Examples from texts
'How do we get at them?' Cato asked.– ¿Y cómo llegaremos hasta ellos? -preguntó Cato-.Scarrow, Simon / The Eagle's ConquestScarrow, Simon / Roma Vincit!Roma Vincit!Scarrow, Simon© 2001 by Simon Scarrow© de la traducción: Montserrat Batista, 2002© de la presente edición: Edhasa, 2002The Eagle's ConquestScarrow, Simon© 2001 by Simon Scarrow
If, for any reason, the astronauts had to take off in a hurry, scientists back on Earth would get at least a pocketful of the Moon for their experiments.Si por alguna razón los astronautas se vieran obligados a despegar de prisa, los científicos en la Tierra tendrían al menos un bolsillo lleno de Luna para hacer sus experimentos.http://science.nasa.gov/ 03.07.2011http://science.nasa.gov/ 03.07.2011
And who does he get angry at?¿Y con quién se va a enfadar?The savage detectivesBolano, Roberto / Los detectives salvajesLos detectives salvajesBolano, Robertoe savage detectivesThe savage detective© 1998 by Roberto Bolaño© 2007 by Natasha Wimmer
I've got at least a thousand hours coming to me.Tengo derecho a mil horas por lo menos.Ghosh, Amitav / The Calcutta ChromosomeGhosh, Amitav / El cromosoma CalcutaEl cromosoma CalcutaGhosh, AmitavThe Calcutta ChromosomeGhosh, Amitav© 1995 by Amitav Ghosh
"I see what you're getting at, sir—I mean Quim."– Ya veo por dónde va, señor, quiero decir Quim.The savage detectivesBolano, Roberto / Los detectives salvajesLos detectives salvajesBolano, Robertoe savage detectivesThe savage detective© 1998 by Roberto Bolaño© 2007 by Natasha Wimmer
'You see what he did, then I show him to you – no questions, you just get a look at him, he's in the kitchen – but you make sure you get into the paper that he's no boy next door.– Verás lo que hizo y luego te llevaré ante él. No le hagas preguntas, sólo échale un vistazo, está en la cocina. Pero asegúrate de escribir en tu artículo que no es un muchacho cualquiera.Katzenbach, John / Just CauseKatzenbach, John / Juicio FinalJuicio FinalKatzenbach, John© 1992 by John Katzenbach© Ediciones B, S. A., 2006Just CauseKatzenbach, John© 1992 by John Katzenbach
I asked him if he wanted to get a drink at the hotel bar.Le pregunté si quería que fuéramos al bar del hotel a tomarnos unas copas.Bolano, Roberto / 2666Bolano, Roberto / 26662666Bolano, Roberto© 2004 por herederos de Roberto Bolaño2666Bolano, Roberto© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño© 2008 by Natasha Wimmer
Got work and got to get their sleep at night.Trabajan y tienen que dormir por la noche.Katzenbach, John / Just CauseKatzenbach, John / Juicio FinalJuicio FinalKatzenbach, John© 1992 by John Katzenbach© Ediciones B, S. A., 2006Just CauseKatzenbach, John© 1992 by John Katzenbach
As another bolt of lightning shot through the sky, he got a gander at what he was facing: The four were dressed in black and had hoods covering their facial features.Cuando otro rayo relampagueó en el cielo, tuvo un atisbo de a qué se enfrentaba: los cuatro vestían de negro y llevaban capuchas que cubrían sus facciones.Ward, J.R. / Lover EnshrinedWard, J.R. / Amante ConsagradoAmante ConsagradoWard, J.R.© Traducción: 2009, Patricia Torres Londoño© 2010, Santillana Ediciones Generales, S.L.© 2007, Jessica BirdLover EnshrinedWard, J.R.© Jessica Bird, 2008
And the back hand, which I supposed had descended from a dorsal fin, had, when I finally got a look at it, six thick fingers.Y la mano posterior, que yo suponía descendía de una aleta dorsal, tenía, cuando al final pude mirarla, seis dedos gruesos.Sawyer, Robert / Calculating GodSawyer, Robert / El calculo de DiosEl calculo de DiosSawyer, Robert© 2002 by Ediciones B, S.A.© 2000 by Robert SawyerCalculating GodSawyer, Robert© 2000 by Robert Sawyer
Got no recourse at all.'No hay donde meterse.Katzenbach, John / Just CauseKatzenbach, John / Juicio FinalJuicio FinalKatzenbach, John© 1992 by John Katzenbach© Ediciones B, S. A., 2006Just CauseKatzenbach, John© 1992 by John Katzenbach
And while he respected the sanctity of his twin’s mating with Bella, something popped in his head at getting closed out as if he were an absolute stranger.Y aunque respetaba la santidad del emparejamiento de su gemelo con Bella, algo saltó en su cabeza al ser apartado como si se tratara de un absoluto desconocido.Ward, J.R. / Lover EnshrinedWard, J.R. / Amante ConsagradoAmante ConsagradoWard, J.R.© Traducción: 2009, Patricia Torres Londoño© 2010, Santillana Ediciones Generales, S.L.© 2007, Jessica BirdLover EnshrinedWard, J.R.© Jessica Bird, 2008
Either come to the infirmary and we'll call someone to have a look at you or get up and join your group for snack."O te vas a la enfermería y llamaremos alguien para que te mire, o te unes a tu grupo para comer.Kellerman, Jonathan / When The Bough BreaksKellerman, Jonathan / La Rama RotaLa Rama RotaKellerman, JonathanWhen The Bough BreaksKellerman, Jonathan© 1985 by Jonathan Kellerman
I told him no, that we'd moved to the boat, not so much because of the cold, which was creeping in, as for financial reasons. We didn't have a franc and on the boat we at least got hot meals.Le dije que no, que nos habíamos trasladado al barco, más que por el frío que ya se empezaba a notar, por una cuestión de economía, no teníamos un franco en los bolsillos y en el barco al menos podíamos comer caliente.The savage detectivesBolano, Roberto / Los detectives salvajesLos detectives salvajesBolano, Robertoe savage detectivesThe savage detective© 1998 by Roberto Bolaño© 2007 by Natasha Wimmer
"Goddamn… look at those fangs getting longer.Maldición... mira esos colmillos alargándose.Ward, J.R. / Lover AwakenedWard, J.R. / Amante DespiertoAmante DespiertoWard, J.R.Lover AwakenedWard, J.R.© Jessica Bird, 2006
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!