Examples from texts
So go out beforehand (at noon when it is warmer) and find a gap to look through so you won't have to hunt for one in the dark on Friday.Así que salga antes (durante el mediodía, cuando la temperatura es más cálida) y encuentre un lugar para poder observar, de manera tal que no tenga que estar buscando un sitio en la oscuridad, el viernes.http://science.nasa.gov/ 06.07.2011http://science.nasa.gov/ 06.07.2011
We moved the specimen to a work table, and Hollus used his right eyestalk to look through one of our large magnifiers on an articulated metal arm, with a fluorescent tube encircling the lens.Llevamos el espécimen a la mesa de trabajo, y Hollus usó una de las cuatro lupas conectadas a brazos metálicos, que tenían un tubo fluorescente rodeando la lente.Sawyer, Robert / Calculating GodSawyer, Robert / El calculo de DiosEl calculo de DiosSawyer, Robert© 2002 by Ediciones B, S.A.© 2000 by Robert SawyerCalculating GodSawyer, Robert© 2000 by Robert Sawyer
At that moment I would have loved to tell her that Belano was never part of the team, which could be seen just by looking through the last ten issues of the magazine.En aquel momento me hubiera encantado decirle que Belano jamás formó parte del equipo de reseñistas, algo que resultaba evidente con sólo revisar los últimos diez números de la revista.The savage detectivesBolano, Roberto / Los detectives salvajesLos detectives salvajesBolano, Robertoe savage detectivesThe savage detective© 1998 by Roberto Bolaño© 2007 by Natasha Wimmer
I looked through the shadowy figures of the spirits forming a mass at the end of the bed and saw him smile at me.Miré a través de las misteriosas figuras de los espíritus que formaban una masa al pie de la cama y vi que me sonreía.Sebold, Alice / The Lovely BonesSebold, Alice / Desde Mi CieloDesde Mi CieloSebold, Alice© 2002 por Alice Sebold© 2003 por Aurora Echevarria© 2003 por Random House Mondadori, S. A.The Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice Sebold
I looked through the window, where the rain still beat down in torrents, sweeping the courtyard as the men continued unloading.Miré hacia la ventana. Seguía lloviendo a cántaros y el agua inundaba el patio. A pesar de ello, los carreteros continuaban descargando.Sansom, Christopher John / DissolutionSansom, Christopher John / El gallo negroEl gallo negroSansom, Christopher JohnDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003
General Entrescu was sitting in an armchair, surrounded by candelabras and tapers, looking through a photo album.El general Entrescu estaba sentado en un sillón, rodeado de candelabros y cirios, contemplando un álbum de fotos.Bolano, Roberto / 2666Bolano, Roberto / 26662666Bolano, Roberto© 2004 por herederos de Roberto Bolaño2666Bolano, Roberto© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño© 2008 by Natasha Wimmer
But Samuel was busy looking up through the hole the fire had burned into the ceiling, trying to make out the patterns of the woodwork along the window frames.Pero Samuel estaba absorto mirando por el agujero que había abierto el fuego en el techo, tratando de distinguir el trabajo de carpintería de los marcos de las ventanas.Sebold, Alice / The Lovely BonesSebold, Alice / Desde Mi CieloDesde Mi CieloSebold, Alice© 2002 por Alice Sebold© 2003 por Aurora Echevarria© 2003 por Random House Mondadori, S. A.The Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice Sebold
But when she looked up and through the window, she swore she saw a young girl wearing the clothes of her youth sitting outside Buckley’s garden-shed fort and staring back at her.Pero cuando levantó la vista y miró por la ventana, habría jurado que vio a una joven con ropa de su juventud sentada al lado del fuerte-cobertizo-huerto de Buckley, mirándola.Sebold, Alice / The Lovely BonesSebold, Alice / Desde Mi CieloDesde Mi CieloSebold, Alice© 2002 por Alice Sebold© 2003 por Aurora Echevarria© 2003 por Random House Mondadori, S. A.The Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice Sebold
A few knots out of the harbor an armada of sailboats sliced through water that looked like tin foil.A alguna distancia del puerto, una armada de barcos de vela cortaba un agua que parecía papel estaño.Kellerman, Jonathan / When The Bough BreaksKellerman, Jonathan / La Rama RotaLa Rama RotaKellerman, JonathanWhen The Bough BreaksKellerman, Jonathan© 1985 by Jonathan Kellerman
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!