about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

The 2000 to 2006 financial perspective establishes, for each of the years and for each heading or subheading, amounts of expenditure in terms of appropriations for commitments.
Las perspectivas financieras 2000-2006 fijan, para cada uno de los años y por cada rúbrica o subrúbrica, los importes de los gastos en créditos para compromisos.
chemically modified polymers are to be classified in the subheading appropriate to the unmodified polymer.
los polímeros modificados químicamente se clasificarán en la subpartida que corresponda al polímero sin modificar.
of war, as defined in subheading 89.01 A of the Common Customs Tariff, leaving the country and bound for foreign ports or anchorages.
de guerra, tal como se definen en la subpartida 89.01 A del arancel aduanero común, que dejen el país con destino a un puerto o muelle situado en el extranjero.
Commission Regulation (EEC) No 4134/87 of 9 December 1987 determining the conditions of entry of preparations known as cheese fondues to be included under subheading 2106 90 10 of the combined nomenclature [75],
Reglamento (CEE) n° 4134/87 de la Comisión, de 9 de diciembre de 1987, por el que se fijan las condiciones de admisión de las preparaciones denominadas «fondues» en la subpartida 2106 90 10 de la nomenclatura combinada [75];
The blade-bone and attached muscles, presented separately, shall remain classified in this subheading as a part of the shoulder;
El omóplato con los músculos correspondientes presentado solo se considera como un trozo de paleta en esta subpartida;
Entry under this subheading is subject to the production of a certificate issued in accordance with the conditions laid down by relevant Community provisions.'
La admisión en esta subpartida está subordinada a la presentación de un certificado concedido en las condiciones previstas por las disposiciones comunitarias dictadas en la materia. »
The quality standards for onions falling within subheading 07.01 H of the Common Customs Tariff and for witloof chicory falling within subheading 07.01 D II of the Common Customs Tariff are set out in Annexes I and II hereto, (SIC! hereto.)
Las normas de calidad relativas a las cebollas de la subpartida 07.01 H del arancel aduanero común y a las endibias de la subpartida 07.01 D II del arancel aduanero común figuran respectivamente en los Anexos I y II.
where there is a subheading named "Other" in the same series:
cuando en la serie de subpartidas a considerar exista una subpartida "los/las demás":
For the purposes of subheading 2106 90 30, "isoglucose" means the product obtained from glucose or its polymers with a content by weight in the dry state of at least 10 % fructose.
Se considera "isoglucosa", a los efectos de la subpartida 2106 90 30, el producto obtenido a partir de glucosa o de sus polímeros y con un contenido de fructosa, en estado seco, superior o igual al 10 %.
"brisket" cut, for the purposes of subheading 0202 30 50: the lower part of the forequarter, comprising the brisket navel end and the brisket point end.
"corte de pecho llamado australiano", a efectos de la subpartida 0202 30 50, la parte inferior del cuarto delantero que incluya la punta y el centro del pecho, y la ternilla.
"middles", for the purposes of subheading 0210 19 20: the bacon side without the ham and the fore-end, whether or not boned.
"centro", a efectos de la subpartida 0210 19 20, la media canal de tipo "bacón" sin jamón ni parte delantera, deshuesada o sin deshuesar.
"broken rice" (subheading 1006 40): grain fragments the length of which does not exceed three quarters of the average length of the whole grain.
"arroz partido", a los efectos de la subpartida 1006 40, los fragmentos de longitud igual o inferior a las tres cuartas partes de la longitud media del grano entero.
Subheading 2007 10 takes precedence over all other subheadings of heading 2007.
La subpartida 2007 10 tendrá prioridad sobre las demás subpartidas de la partida 2007.
Subheading 2005 10 takes precedence over all other subheadings of heading 2005.
La subpartida 2005 10 tendrá prioridad sobre las demás subpartidas de la partida 2005.
additional Community subdivisions, referred to as 'Taric' subheadings', which are needed for the description of goods subject to the specific Community measures listed in Annex II;
subdivisiones comunitarias complementarias, denominadas «subpartidas Taric», necesarias para la designación de las mercancías que sean objeto de las medidas comunitarias específicas que figuran en el Anexo II;

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

subheading

noun
SingularPlural
Common casesubheadingsubheadings
Possessive casesubheading'ssubheadings'