about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Why don't you two plan on meeting me in my office prior to dinner and we'll compare notes."
Nos reuniremos en mi despacho antes de cenar y compararemos notas.
Katzenbach, John / The Madman's TaleKatzenbach, John / La Historia del Loco
La Historia del Loco
Katzenbach, John
The Madman's Tale
Katzenbach, John
© 2004 by John Katzenbach
"During YSS, we'll see triple the [usual] number of launches, flybys and orbital insertions," says Jim Green, Director of Planetary Science at NASA headquarters.
"Durante el YSS, se triplicará la cantidad [usual] de lanzamientos, de sobrevuelos y de inserciones orbitales", dice Jim Green, quien es el Director de Ciencia Planetaria en las oficinas centrales de la NASA.
As he turned away, she said, "I hope you know that no matter what that test says, we'll deal with it."
Cuando se dio la vuelta, ella dijo: – Espero que sepas que no importa lo que diga la prueba, lo resolveremos.
Ward, J.R. / Lover AwakenedWard, J.R. / Amante Despierto
Amante Despierto
Ward, J.R.
Lover Awakened
Ward, J.R.
© Jessica Bird, 2006
Tell you what, if it rings twice and then you hang up, we'll take that as a signal, too, and come running."
Le diré qué haremos: si lo deja sonar dos veces y cuelga, también lo consideraremos una señal y acudiremos en su rescate.
Katzenbach, John / The Madman's TaleKatzenbach, John / La Historia del Loco
La Historia del Loco
Katzenbach, John
The Madman's Tale
Katzenbach, John
© 2004 by John Katzenbach
So for the foreseeable future, we'll be in a heightened security mode.
De modo que en el futuro inmediato, adoptaremos las medidas de máxima seguridad.
Katzenbach, John / The Madman's TaleKatzenbach, John / La Historia del Loco
La Historia del Loco
Katzenbach, John
The Madman's Tale
Katzenbach, John
© 2004 by John Katzenbach
But when this wretched business is over, we shan't have to be enemies any more and we'll have a drink together.'
Pero cuando este lamentable asunto haya terminado, ya no estaremos obligados a seguir luchando y podremos brindar juntos».
Ishiguro, Kadzuo / The Remains of the DayIshiguro, Kadzuo / Los Restos Del Dia
Los Restos Del Dia
Ishiguro, Kadzuo
The Remains of the Day
Ishiguro, Kadzuo
© 1989 by Kazuo Ishiguro
'Well then, I'll take up the issue in Hell, where we'll be on a more equal footing.'
– Bueno, en ese caso tendré que retomar el asunto en el infierno, donde estaremos en mayor igualdad de condiciones.
Scarrow, Simon / The Eagle's ConquestScarrow, Simon / Roma Vincit!
Roma Vincit!
Scarrow, Simon
© 2001 by Simon Scarrow
© de la traducción: Montserrat Batista, 2002
© de la presente edición: Edhasa, 2002
The Eagle's Conquest
Scarrow, Simon
© 2001 by Simon Scarrow
But we'll keep this one-sided."
Pero lo mantendremos unilateralmente.
Ward, J.R. / Lover AwakenedWard, J.R. / Amante Despierto
Amante Despierto
Ward, J.R.
Lover Awakened
Ward, J.R.
© Jessica Bird, 2006
"If they refuse, then they refuse, and we'll figure something else out," she said.
– Si se niegan ya pensaremos otra cosa -dijo Lucy-.
Katzenbach, John / The Madman's TaleKatzenbach, John / La Historia del Loco
La Historia del Loco
Katzenbach, John
The Madman's Tale
Katzenbach, John
© 2004 by John Katzenbach
You and me, we'll pray for His forgiveness.
Tú y yo rezaremos por Su perdón.
Sawyer, Robert / Calculating GodSawyer, Robert / El calculo de Dios
El calculo de Dios
Sawyer, Robert
© 2002 by Ediciones B, S.A.
© 2000 by Robert Sawyer
Calculating God
Sawyer, Robert
© 2000 by Robert Sawyer
"For the first time, we'll be able to 'touch, taste and smell' the sun."
"Será la primera vez que podamos 'tocar, probar y oler' al Sol".
That's a great idea, I said, but I don't know how we'll manage that.
Me parece estupendo, decía yo, pero no sé cómo lo vamos a conseguir.
Bolano, Roberto / AmuletBolano, Roberto / Amuleto
Amuleto
Bolano, Roberto
© EDITORIAL ANAGRAMA, S.A., 1999
© Roberto Bolaño, 1999
Amulet
Bolano, Roberto
© 1999 by the Heirs of Roberto Bolaño
© 2006 by Chris Andrews
Send the big slob home when he sobers up and we'll work out the details."
Y manda a ese desgraciado a casa cuando esté sobrio. Ya arreglaremos luego los detalles.
Kellerman, Jonathan / When The Bough BreaksKellerman, Jonathan / La Rama Rota
La Rama Rota
Kellerman, Jonathan
When The Bough Breaks
Kellerman, Jonathan
© 1985 by Jonathan Kellerman
"During the current tests, we'll point both LORRI and Ralph at something in the sky to make sure they can be operated together with full sensitivity.
"En las pruebas que estamos realizando, apuntamos tanto a LORRI como a Ralph hacia algo en el cielo para asegurarnos de que pueden trabajar en conjunto con la máxima sensibilidad.
He gets in there, I don't know how the hell we'll find him.
Si se mete ahí no lograremos encontrarlo.
Katzenbach, John / Just CauseKatzenbach, John / Juicio Final
Juicio Final
Katzenbach, John
© 1992 by John Katzenbach
© Ediciones B, S. A., 2006
Just Cause
Katzenbach, John
© 1992 by John Katzenbach

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!