about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

A man who could not be seen over the heads of the throng gave a speech like a fairground barker's, in mangled German, reminiscent of that spoken by German soldiers in comic films about the war.
Un homme qu'on ne voyait pas pardessus les têtes parla, en bonimenteur, dans un allemand haché qui faisait penser à celui des militaires allemands dans les films comiques sur la guerre.
Makine, Andreï / Requiem For A Lost EmpireMakine, Andreï / Requiem pour l'Est
Requiem pour l'Est
Makine, Andreï
© 2000 by Mercure de France
Requiem For A Lost Empire
Makine, Andreï
© 2001 by Geoffrey Strachan
© 2000 by Mercure de France
Think of the man who first tried German sausage!"
Songe donc à celui qui a goûté le premier à la saucisse de Francfort ! »
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
In fifteen years, he would have liquidated the Peace of Westphalia - the treaty of 1648 which had brought religious accord in the German states, ending the Thirty Years War.
Dans quinze ans, il aurait liquidé la paix de Westphalie - le traité de 1648 qui avait introduit la concorde religieuse dans les États allemands et mis fin à la guerre de Trente Ans.
Kershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 Némésis
Hitler. 1936-1945 Némésis
Kershaw, Ian
© Ian Kershaw, 2000.
© Flammarion, 2000, pour la traduction franсaise. Edition revue, 2001.
Hitler. 1936-1945 Nemesis
Kershaw, Ian
© 2000 by Ian Kershaw
You are a German who has lived thirty years away from home.
Vous êtes allemand et vous avez vécu trente ans à l’étranger.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
Imagine the logistics of transposing monetary values from national currencies—German marks, French francs, Italian lire, etc.—into euros during the first weekend of 1999.
Imaginez les moyens logistiques qu'il a fallu déployer pour qu'il soit possible, durant la première fin de semaine de 1999, de transposer en euros les valeurs exprimées en marks allemands, en francs français, en lires italiennes, et ainsi de suite.
© 1995 - 2010, Bank of Canada
Its first section, written by Hitler himself, began: 'German relations with Poland continue to be based on the principles of avoiding any disturbances.
La première section, rédigée par Hitler lui-même, commençait par ces mots : « Les relations allemandes avec la Pologne demeurent fondées sur le principe d'éviter les moindres troubles.
Kershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 Némésis
Hitler. 1936-1945 Némésis
Kershaw, Ian
© Ian Kershaw, 2000.
© Flammarion, 2000, pour la traduction franсaise. Edition revue, 2001.
Hitler. 1936-1945 Nemesis
Kershaw, Ian
© 2000 by Ian Kershaw
The German losses were estimated at one hundred and fifty thousand men, and the French cannot have been much smaller.
Les pertes des Allemands furent évaluées à 150.000 hommes. Les nôtres ne durent pas être notablement inférieures.
Le Bon, Gustave / The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave / Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Le Bon, Gustave
© 1915, by Ernest Flammarion.
The Psychology of the Great War
Le Bon, Gustave
© 1999 by Transaction Publishers, New Brunswick, New Jersey
I shall now give a few extracts from his study of German mysticism:—"What is the meaning of the expression, the chosen people?
Je citerai surtout parmi eux M. Chevrillon, dont je vais reproduire ici quelques fragments empruntés à son étude sur le mysticisme allemand: Le peuple élu, qu'est-ce que cela veut dire?
Le Bon, Gustave / The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave / Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Le Bon, Gustave
© 1915, by Ernest Flammarion.
The Psychology of the Great War
Le Bon, Gustave
© 1999 by Transaction Publishers, New Brunswick, New Jersey
"I hope Germany will be beaten," says the German.
– J’espère que l’Allemagne sera vaincue, dit l’Allemand.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Or perhaps, too, the German officer had strayed too far ahead in the neutral zone.
Ou bien encore l’officier allemand s’est fourvoyé trop en avant dans la zone neutre…
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Item 2.5.3.3.5.3 : In the German and Danish versions only, the symbol "aw" used in the I formula must be placed in brackets.
Au point 2.5.3.3.5.3, dans les seules versions allemande et danoise, le symbole aw utilisé dans la formule de I doit être mis entre parenthèses.
Why was Austria, backed by her German ally, so uncompromising, and why, for the sake of an object so trifling, did she expose herself to a general conflagration which might involve her own disappearance ?
Mais pourquoi l'Autriche soutenue par son alliée l'Allemagne se montrait-elle aussi intransigeante? Pourquoi s'exposait-elle, dans un but si minime, à une conflagration générale où elle pouvait disparaître?
Le Bon, Gustave / The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave / Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Le Bon, Gustave
© 1915, by Ernest Flammarion.
The Psychology of the Great War
Le Bon, Gustave
© 1999 by Transaction Publishers, New Brunswick, New Jersey
The German officer is treated with enormous respect because of his power in barracks, and, fancying that he is made of finer clay than other people, he recognizes no law but that of the military code.
En raison même de son pouvoir à la caserne, l'officier jouit d'une immense considération. Se supposant d'une essence supérieure, il ne reconnaît aucune loi étrangère à celle du code militaire.
Le Bon, Gustave / The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave / Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Le Bon, Gustave
© 1915, by Ernest Flammarion.
The Psychology of the Great War
Le Bon, Gustave
© 1999 by Transaction Publishers, New Brunswick, New Jersey
As long as he was a child and could not understand, she would tell him that his father had been a pilot in the war and that he had perished in a kamikaze attack, hurling his blazing plane at a column of German tanks.
Tant qu'il était enfant et ne pouvait pas comprendre, elle lui racontait que son père avait été un pilote de guerre et qu'il avait péri en kamikaze, jetant son avion en flammes sur une colonne de chars allemands.
Makine, Andrei / Once Upon The River LoveMakine, Andrei / Au temps du fleuve Amour
Au temps du fleuve Amour
Makine, Andrei
© 1994 by Editions du Felin
Once Upon The River Love
Makine, Andrei
© 1998 by Geoffrey Strachan
© 1994 by Editions du Felin
He was a Frisian and a first-class deep-water seaman, but, since he knew the Rhine delta, and because the German mercantile marine was laid on the ice till the end of war, they had turned him on to this show.
C’était un Frison et un marin de haute mer de tout premier ordre, mais comme il connaissait bien le delta du Rhin et que la marine marchande boche était immobilisée jusqu’après la guerre, on lui avait confié ces transports de munitions.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Allemand

    translation added by Igor V.
    0

Collocations

French-German
franco-allemand
German-speaking
de langue allemande
Pan-German
Pangermaniste
Pan-German
pangermaniste
West German
allemand de l'ouest
German mark
Deutschmark
german silver
argentan
east german
allemand de l'est
german measles
rubéole
cousin-german
cousin germain

Word forms

German

noun
SingularPlural
Common caseGermanGermans
Possessive caseGerman'sGermans'

German

noun, singular
Singular
Common caseGerman
Possessive caseGerman's