When the evenings grew colder, all that they ever saw on the melancholy, deserted spot was some gipsy fire, before which, perhaps, a few black shadows passed to and fro.
Quand les soirées devenaient plus fraîches, ils n’apercevaient plus, dans l’aire mélancolique et déserte, qu’un feu de bohémiens, devant lequel passaient de grandes ombres noires.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
Neither was it a gipsy caravan, for at the open door (graced with a bright brass knocker) sat a Christian lady, stout and comfortable to look upon, who wore a large bonnet trembling with bows.
Ce n’était pas non plus une caravane de bohémiens, car devant la porte ouverte, ornée d’un marteau de cuivre bien luisant, était assise une grosse dame de bonne mine, coiffée d’un grand chapeau à larges nœuds de rubans.
Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopDickens, Charles / Le magasin d'antiquites
Je vous jure que je vous battrais comme une simple gueuse...
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
I had a burning desire for the open air. When quite young, my dream was to rove barefooted along the dusty roads, holding out my hand for charity, living like a gipsy.
J'avais des besoins cuisants de grand air; toute petite, je rêvais de courir les chemins, les pieds nus dans la poussière, demandant l'aumône, vivant en bohémienne.
Then they both looked at me, Sandy with the slow unwinking stare of the gipsy, the lady with those curious, beautiful pale eyes.
Puis ils me regardèrent tous deux. Sandy me dévisagea du regard fixe du romanichel, et la femme me considéra avec ses yeux curieux, si pâles et pourtant si beaux.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
I reached the town as a Greek money-lender from the Fayum, but I had friends there I could count on, and the same evening I was a Turkish gipsy, a member of the most famous fraternity in Western Asia.
J’arrivai dans cette ville sous le déguisement d’un usurier grec de Fayoum. Mais j’y trouvai des amis sur lesquels je pouvais compter, et le soir même, j’étais devenu un romanichel turc, membre de la plus célèbre confrérie de l’Asie occidentale.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
She was no longer the playful damsel adorned with bunches of wild-flowers, and casting to the winds gay, gipsy laughter, nor was she the amorosa in white skirts, gracefully bending her slender form as she sauntered lingeringly beside the hedges.
Elle n'était plus la gamine aux bouquets sauvages, jetant au vent ses rires de bohémienne, ni l'amoureuse vêtue de jupes blanches, pliant sa taille mince, ralentissant sa marche attendrie derrière les haies.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
Pierre turned pale, and cast a look of alarm towards the end of the yard, where the darkness was only relieved by the ruddy glow of a little gipsy fire.
Pierre devint blême; il jeta un regard effaré au fond de l’aire, dans ces ténèbres qu’un feu de bohémiens tachait seul d’une clarté rouge.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
At the far end one may just espy the dying embers of the gipsies' fires, and at times shadows slink noiselessly into the dense darkness.
Au fond, on n’aperçoit plus que la lueur mourante du feu des bohémiens. Par moments, des ombres disparaissent silencieusement dans la masse épaisse des ténèbres.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
Behind the brown serge hangings the staff of the establishment was lunching--one could hear a grinding of jaws and husky laughter, a rumpus akin to that of a camp of gipsies devouring the contents of their saucepans.
Et, derrière la draperie de serge brune, c’était maintenant le personnel qui déjeunait, des bruits de mâchoires, des rires empâtés, toute la mastication forte d’un campement de bohémiens, en train de torcher les marmites.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
Add to my dictionary
Not found
User translations
No translations for this text yet. Be the first to translate it!
Word forms
Gipsy
verb
Basic forms
Past
Gipsied
Imperative
Gipsy
Present Participle (Participle I)
Gipsying
Past Participle (Participle II)
Gipsied
Present Indefinite, Active Voice
I Gipsy
we Gipsy
you Gipsy
you Gipsy
he/she/it Gipsies
they Gipsy
Present Continuous, Active Voice
I am Gipsying
we are Gipsying
you are Gipsying
you are Gipsying
he/she/it is Gipsying
they are Gipsying
Present Perfect, Active Voice
I have Gipsied
we have Gipsied
you have Gipsied
you have Gipsied
he/she/it has Gipsied
they have Gipsied
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been Gipsying
we have been Gipsying
you have been Gipsying
you have been Gipsying
he/she/it has been Gipsying
they have been Gipsying
Past Indefinite, Active Voice
I Gipsied
we Gipsied
you Gipsied
you Gipsied
he/she/it Gipsied
they Gipsied
Past Continuous, Active Voice
I was Gipsying
we were Gipsying
you were Gipsying
you were Gipsying
he/she/it was Gipsying
they were Gipsying
Past Perfect, Active Voice
I had Gipsied
we had Gipsied
you had Gipsied
you had Gipsied
he/she/it had Gipsied
they had Gipsied
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been Gipsying
we had been Gipsying
you had been Gipsying
you had been Gipsying
he/she/it had been Gipsying
they had been Gipsying
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will Gipsy
we shall/will Gipsy
you will Gipsy
you will Gipsy
he/she/it will Gipsy
they will Gipsy
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be Gipsying
we shall/will be Gipsying
you will be Gipsying
you will be Gipsying
he/she/it will be Gipsying
they will be Gipsying
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have Gipsied
we shall/will have Gipsied
you will have Gipsied
you will have Gipsied
he/she/it will have Gipsied
they will have Gipsied
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been Gipsying
we shall/will have been Gipsying
you will have been Gipsying
you will have been Gipsying
he/she/it will have been Gipsying
they will have been Gipsying
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would Gipsy
we should/would Gipsy
you would Gipsy
you would Gipsy
he/she/it would Gipsy
they would Gipsy
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be Gipsying
we should/would be Gipsying
you would be Gipsying
you would be Gipsying
he/she/it would be Gipsying
they would be Gipsying
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have Gipsied
we should/would have Gipsied
you would have Gipsied
you would have Gipsied
he/she/it would have Gipsied
they would have Gipsied
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice