Examples from texts
The young woman at once showed herself very affable, with perfect simplicity of manner: "Ah! I am happy to see you, Monsieur l'Abbe.Tout de suite la jeune femme s’était montrée accueillante, avec une parfaite simplicité. « Ah ! monsieur l’abbé, je suis heureuse de vous voir.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
Delestang, on his side, held his handsome head erect with affable dignity, preserving the stately yet imbecile demeanour of some monarch on his travels, such as one sees in official prints, receiving bouquets from the ladies of petty towns.Lui, dressant sa belle tête, avec une dignité affable, une de ces imposantes mines, correctes, imbéciles, de souverain en voyage, auquel les dames des sous-préfectures offrent des bouquets, comme on en voit sur les images officielles.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
As the President of the Tribunal of Commerce came into the room and bowed to him, Rougon exclaimed, in an affable voice : ' Ah ! are you alone, Monsieur le President ?Comme le président du tribunal de commerce entrait et s'inclinait devant lui, il s'écria d'une voix affable:«Vous êtes seul, monsieur le président?Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
And on the priest returning an affirmative answer, the gentleman became quite affable and familiar.Et, comme le prêtre répondait affirmativement, il devint tout à fait bonhomme et familier.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
The lion, on his side, discoursed in an humble and affable manner.Le lion, pour sa part, discourait d’un ton humble et affable.Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for NinonStories for NinonZola, EmileContes à NinonZola, Emile
Tom received the compliment with becoming modesty, and began to look as affable as was consistent, as John Bunyan says, "with his doggish nature."Loker accepta le compliment avec la modestie voulue, et prit l’air aussi affable que le comportait son naturel de boule-dogue.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
And, though great friends, having met at the bedsides of all the departing souls of the Saint-Roch district, they seemed irreconcilable, the doctor thin and nervous, the priest fat and affable.Et, bien que très liés, s'étant rencontrés au chevet des agonisants de tout le quartier Saint-Roch, ils paraissaient irréconciliables, le médecin maigre et nerveux, le vicaire gras et affable.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
On understanding that Chaigneux simply wished to make sure of his presence at the Comedie that evening, he became yet more affable.Lorsqu’il eut compris que Chaigneux désirait simplement être certain qu’il occuperait, le soir, sa loge à la Comédie, il redoubla d’amabilité.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
The old hosier thereupon became grave, and assumed a very affable manner.L’ancien bonnetier devint grave et se montra dès lors d’une grande politesse.Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des RougonLa Fortune des RougonZola, EmileThe Fortune of the RougonsZola, Emile© 2006 BiblioBazaar
She had her usual affable expression, and smiled through the gloom.Elle avait son air affable, elle souriait aux ténèbres de l'église.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
And quite a quarter of an hour went by before he returned with his eager, affable air.Puis, après un grand quart d’heure, il revint de son air empressé et affable.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
She presently did so, while Morris looked at him, smiling, without a sign of evasiveness in his affable eye.Aussitôt qu'elle les eut quittés, le docteur s'aperçut que Morris l'observait en souriant, sans le moindre voile d'inquiétude sur son bel œil affable.James, Henri / Washington SquareJames, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Washington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953Washington SquareJames, Henri© Wordsworth Editions Limited 1995
A great deal is forgiven to the ladies of the foreign colony, and this one is particularly popular on account of the very affable manner in which she receives people at her little palazzo in the Via Principe Amedeo.On pardonne beaucoup à ces dames de la colonie étrangère, et celle-ci est particulièrement aimée, pour la belle humeur avec laquelle elle reçoit, dans son petit palais de la rue du Prince-Amédée...Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
And as his examination progressed the affable optimism which usually appeared upon his countenance gave place to ashen gravity, a covert terror which made his lips slightly tremble.Et, à mesure que son examen avançait, son visage d’affable optimisme prenait une gravité blême, une sourde terreur, que témoignait seul un petit frémissement des lèvres.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
Gone was the affable smile, the playful look in his eyes.Son sourire aimable et la lueur espiègle dans ses yeux s'étaient évaporés.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerHosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulLes cerfs-volants de KaboulHosseini, KhaledThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!