Examples from texts
They were all there but her daughter; she alone was missing.Toutes étaient là, sa fille seule manquait.Zola, Emile / A Love EpisodeZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
And amid it all there was a vague feeling of jealousy at the thought that a husband would some day take her from him, and that he would remain alone in utter solitude, alone with the phantom of his dead wife.Et cela n’allait plus déjà sans une sorte de jalousie, à l’idée qu’un mari, un jour, la lui prendrait, et qu’il resterait seul, dans sa noire solitude, seul avec l’ombre de la morte.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Look in the chest - Tis all there - give me more water."Encore de l’eau.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
At length, Madame Duveyrier counted them; they were all there, and she distributed them their parts, which she had copied out herself.Enfin, madame Duveyrier les compta; ils y étaient tous; et elle leur distribua les parties, qu'elle avait copiées elle-même.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
Bertrand is out on the sloping ground. He covers us with a quick glance, and when we are all there he says, "Allons, forward!"Bertrand est debout sur le champ en pente. D’un coup d’œil rapide, il nous embrasse. Quand nous sommes tous là, il dit :– Allons, en avant !Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
We can help ourselves to all there is.'Tout est pour nous.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
She poured herself out half a glass, saying :"Ah! an idea! I will soak some bread in this, as it is all there is! »Elle s'en versa un demi-verre, en disant: – Tiens, une idée! je vais tremper du pain là-dedans, moi!... Puisqu'il n'y a que ça!Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
She knows she mustn't pick flowers, – so she does it; that's all there is to it.On lui a défendu de toucher aux fleurs, – alors elle les arrache.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
When Seraphine perceived that Mathieu was gazing at her, as in a nightmare, moved by the shuddering silence of that death-watch, she once more grinned like a lunatic, and said: "He is dead, we were all there ! "Et, lorsque Sérafine vit qu’il la regardait comme en un cauchemar, gagné par le frisson de cette veillée de deuil, elle reprit, avec son petit rictus de détraquée : « Il est mort, nous y étions toutes. »Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
' Oh, I've told you all there is to tell,' said she.«C'est tout expliqué, pardi!Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
Ah! they are all there!Eh! ils y sont tous.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
The uprights were all there, and the barbed strands seemed to touch the ground.Les poteaux étaient toujours debout et les fils semblaient toucher terre.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
And thus he had resigned himself to ruling the country as others had done; and people had discovered that after all there were but faint shades of difference between him and Monferrand.Il s’était résigné à gouverner comme les autres, et l’on avait fait cette découverte qu’entre Vignon et Monferrand il n’existait guère, en somme, que des nuances.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
But sickness and suffering were no longer of consequence, since they were all there, seated or stretched with their eyes upon the Grotto.Mais la maladie, la souffrance n’importaient plus, depuis que tous étaient là, assis ou couchés, les yeux fixés sur la Grotte.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
You look all there in it.Tu as une crâne tournure, là-dedans…Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!