about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Whereas existing Community measures in some sectors already provide arrangements to the Commission and/or exchange information between the Member States and the Commission;
considérant que les mesures communautaires existantes prévoient dès à présent, dans un certain nombre de secteurs, des dispositions aux fins de notification à la Commission ou/et d'échange d'informations entre les États membres et la Commission;
The colonel had already secured her sister, and it was by the instigation of his friend, Jarvis had been thus early in his application.
Le colonel s’était déjà assuré la main de Jane pour une partie de la soirée, et c’était à l’instigation de son ami que Jarvis faisait l’effort d’inviter Émilie.
Cooper, James Fenimore / PrecautionCooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mari
Précaution. Le choix d'un mari
Cooper, James Fenimore
Precaution
Cooper, James Fenimore
Andree, though she is only thirteen, is already much more womanly.
Andrée, avec ses treize ans, est déjà beaucoup plus femme.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
When, full of my sorrowful emotions, I arrived at the ball, it was already very animated.
Quand, plein de mes douloureuses émotions, j'arrivai à ce bal, il était déjà fort animé.
Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux Camelias
La Dame aux Camelias
Dumas fils, Alexandre
Camille
Dumas fils, Alexandre
© New American Library, a division of Penguin Group
Doctor Chassagne, the director of the Asile des Moulineaux, had already warned the parents several times that he would be unable to keep their son, for he did not consider him sufficiently mad.
Le docteur Chassagne, directeur de l'asile des Moulineaux, avait déjà plusieurs fois prévenu les parents qu'il ne pouvait garder leur fils, car il ne jugeait pas chez lui la folie assez caractérisée.
Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Pot-Bouille
Zola, Emile
The clay model of the figure, some three feet high, and already drying, looked superb in its soaring posture, with its large, outspread wings expanding as if with passionate desire for the infinite.
La figure, haute d’un mètre, et dont l’argile séchait déjà, avait un envolement superbe, ses deux grandes ailes déployées, enflées d’un désir éperdu d’infini.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
He had already been struck, however, by the fact that there were undoubted points of resemblance between the secret propaganda and militant faith of the Anarchists, and certain practices of the first Christians.
Déjà la propagande secrète la foi militante des anarchistes l’avaient frappé, comme ayant des ressemblances avec celles des sectaires chrétiens, au début.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
He pictured Christine behind it, and felt distracted already at what she might hear.
Il s’imaginait Christine là derrière, il était désolé déjà de ce qu’elle entendait.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
However, this Court has already held that the fact that generics can appeal, whereas innovators cannot, does not constitute an unfair interpretation of the NOC Regulations.
La Cour a cependant déjà statué que le fait que les fabricants de médicaments génériques ont un droit d'appel alors que les innovateurs n'en ont pas ne constitue pas une interprétation inéquitable du Règlement.
M. d'Escorailles, notwithstanding his extreme youth, had received the chevalier's cross a week previously. M. Kahn and M. Bouchard were already officers, and the colonel had just been named commander.
M. d'Escorailles, malgré sa grande jeunesse, avait reçu la croix de chevalier huit jours auparavant; M. Kahn et M. Bouchard étaient officiers; le colonel venait enfin d'être nommé commandeur.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
Many countries have already undertaken programs to reduce the emissions of these aerosols or their precursors to improve local air quality, and so their concentrations are decreasing in most industrialized regions.
Bon nombre de pays ont déjà entrepris des programmes pour réduire l'émission de ces aérosols ou de leurs précurseurs afin d'améliorer la qualité locale de l'air, de sorte que leurs concentrations diminuent dans la plupart des régions industrialisées.
© Ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux Canada 2008
© Minister of Public Works and Government Services Canada 2008
There are savages on the lake shore already, and no man can say how near to us they may be at this very moment, or when we may hear more from them!"
Il y a déjà des sauvages sur les bords du lac, et personne ne peut dire à quelle distance ils sont de nous en ce moment, ni quand nous en entendrons parler.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Le tueur de daims
Cooper, James Fenimore
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
He was already taking notes on a corner of the table.
Déjà, il prenait des notes sur un coin de la table.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Eighteen years had now already elapsed since Morange had lost his wife Valerie; and nine had gone by since the death of his daughter Reine.
Il y avait dix-huit ans déjà que Morange avait perdu sa femme Valérie, neuf ans que sa fille Reine était morte.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
Her voice died away, she was already falling into an ecstasy, her hands clasped, her eyes raised towards the white statue, in a beatific transfiguration of the whole of her poor suffering face.
Sa voix défaillait, elle tombait déjà à l’extase, les mains jointes, les yeux levés vers la statue blanche, dans une transfiguration béate de tout son pauvre visage dévasté.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!