Examples from texts
Ah! the atrocious irony of it all!Ah ! l’atroce ironie de cela !Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
The image of the drowned man had become deeply impressed on his mind; and now, his hand, without his being conscious of it, never failed to draw the lines of this atrocious face which followed him everywhere.L'image du cadavre s'était gravée profondément en lui. Maintenant, sa main, sans qu'il en eût conscience, traçait toujours les lignes de ce visage atroce dont le souvenir le suivait partout.Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
And, meantime, Pierre, despite himself, smiled bitterly at the atrocious irony of it all.Tandis que Pierre malgré lui, souriait amèrement de tant d’ironie atroce.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
Then he turned, fixed his eyes on Legree, and said, with forced composure, "I have not, as yet, said to you what I think of this most atrocious affair; – this is not the time and place.Enfin il se retourna, regarda fixement Legris, et lui dit avec un sang-froid contraint: «Je ne vous ai pas déclaré ma pensée sur toute cette atroce affaire; – ce n’est ni l’heure ni le moment.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
Could he accuse her of such an atrocious crime?Pouvait-il l’accuser d’un forfait si atroce ?Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
"There is nothing, I tried to learn all, and only found the atrocious grief born of the nothingness that overwhelms me."« Il n’y a rien, j’ai tâché de tout savoir, et je n’ai trouvé que l’abominable douleur de ce rien qui m’écrase.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
This atrocious comedy, these duperies of life, this comparison between the burning kisses in the daytime, and the indifference played at night, gave new warmth to the blood of the young woman.Cette comédie atroce, ces duperies de la vie, cette comparaison entre les baisers ardents du jour et l'indifférence jouée du soir, donnaient des ardeurs nouvelles au sang de la jeune femme.Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
Ah! the atrocious necessities, the atrocious errors, of justice!"Ah ! les atroces nécessités, les atroces erreurs de la justice ! »Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
Yes, the abominable blow was meant for me, and it is on him that it has fallen by the most atrocious of chances, the most monstrous of the follies of fate.L’abominable chose était pour moi, et c’est lui qui est frappé, ah ! Seigneur ! par le hasard le plus féroce, la plus monstrueuse des sottises du sort...Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
When he was sixteen he was taken to battle by the king: it was a matter of exterminating a neighbouring nation which was guilty of the atrocious crime of possessing territory.À seize ans, il fut emmené en guerre par le roi : il s’agissait d’exterminer certaine nation voisine qui avait le grand tort de posséder un territoire.Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for NinonStories for NinonZola, EmileContes à NinonZola, Emile
How many times had he not listened, striving to hear, fearing atrocious quarrels, in despair at his inability to prove still useful by creating happiness.Que de fois il avait essayé d’entendre, craignant des querelles, désolé de ne pouvoir se rendre utile encore en faisant du bonheur !Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
All he could do was to stupefy her also, in order to ease the atrocious death agony which he foresaw.Tout ce qu’il pouvait faire, c’était de la stupéfier, elle aussi, pour lui faciliter l’atroce agonie qu’il prévoyait.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
What particularly exasperated her was the atrocious mockery of the young woman, who pretended she perceived expressions of mercy in her eyes, when she would have liked to have brought down fire from heaven on the head of the criminal.Ce qui l'exaspéra surtout, ce fut l'atroce moquerie de la jeune femme qui prétendait lire des pensées de miséricorde dans ses regards, lorsque ses regards auraient voulu foudroyer la criminelle.Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
Just as eight o'clock was striking, Auguste, looking very dejected his features contracted by an atrocious headache, crossed the courtyard to go to his warehouse.Comme huit heures sonnaient, Auguste, le visage défait, les traits tirés par une atroce migraine, traversa la cour pour se rendre à son magasin.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
He was twenty now; he spoke authoritatively, and threatened her with atrocious revenge whenever he had to retire with empty hands.Il avait vingt ans, il parlait en maître, la menaçait d’atroces vengeances, quand il devait s’en aller les mains vides.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!