He averted his glance, fearing that he might die cowardly if he continued to look at that feverishly quivering gendarme, with blood-stained bandage and bleeding moustache.
Il détourna le regard, ayant peur de mourir lâchement, s’il continuait à voir cet homme frissonnant de fièvre, avec son bandeau maculé et sa moustache saignante.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
But when I got to Lourdes and had prayed a great deal to the Blessed Virgin, I went to dip my foot in the water, wishing so much that I might be cured that I did not even take the time to pull the bandage off.
Et, alors, après avoir bien prié la Sainte Vierge, je suis allée tremper mon pied dans l’eau, avec une si bonne envie de guérir, que je n’ai pas même pris le temps d’enlever le linge...
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
One man, whom Pierre found there when he entered, was still naked, and wrapped himself in the curtain before putting on a bandage with trembling hands.
Un homme était là, nu encore s’enveloppant à demi dans le rideau, pour remettre un bandage de ses mains tremblantes.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
The servant with the bandage was being soundly rated.
Le domestique au pansement reçut une verte semonce.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
So he avoided the gaze of Rengade's one eye, which glared from beneath the white bandage.
Il évita de rencontrer l’œil unique de Rengade, qui brillait sous la pâleur du linge.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
But talk on this subject always ends with a shrug of the shoulders; the soldier is never warned what is to be done with him; they put a bandage on his eyes, and only remove it at the last minute.
Mais les conversations sur ce sujet se terminent toujours par un haussement d’épaules : on n’avertit jamais le soldat de ce qu’on va faire de lui ; on lui met sur les yeux un bandeau qu’on n’enlève qu’au dernier moment.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
She took my arm and leaned upon it resignedly, bleeding still, but with a bandage on her wound.
Elle prit mon bras, s’y appuya résignée, saignant, mais ayant mis un appareil sur ses blessures. —
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Scarcely was he out of doors when his wound reopened, the bandage which covered his eyeless socket became stained with blood, and a red streamlet trickled over his cheek and moustache.
Dehors, sa blessure se rouvrit, le bandeau qui cachait son orbite vide se tacha de sang; il y eut des filets rouges qui coulèrent sur sa joue et sur sa moustache.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
Behold him then in the obscurity, twisting a bandage round the cranium of a very little man who is almost upright, who has bristling hair and a beard which puffs out in front. With dangling arms, he submits in silence.
Le voici dans la grisaille, qui tourne une bande de toile autour du crâne d’un bonhomme tout petit, presque debout, porteur de cheveux hérissés et d’une barbe soufflée en avant, et qui, les bras ballants, se laisse faire en silence.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
"Well if I hadn't thee would have pushed us down, thee sees," said Phineas, as he stooped to apply his bandage. "There, there, – let me fix this bandage.
– Eh bien, si je n’avais pris les devants, c’est toi qui nous dépêchais à ta place, tu vois! dit Phinéas, en se penchant pour appliquer l’appareil. Là, là, – laisse-moi fixer ce bandage.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
The world is full of things we do not see, and it is of the erroneous or insufficient ideas imposed by the traditions of classic teachings that the bandage is woven which covers our sight.
Le monde est plein de choses que nous ne voyons pas et le bandeau qui nous les cache est bien souvent tissé avec les idées erronées ou insuffisantes imposées par les traditions de l'enseignement classique.
Le Bon, Gustave / The evolution of forcesLe Bon, Gustave / L'évolution des forces