Examples from texts
However, being assured that they will continue to steer the Bank on the way to continuing growth adds to one's peace of mind.Le fait de savoir que ce même groupe de personnes va continuer à guider la Banque alors qu'elle poursuit son développement soutenu constitue une raison supplémentaire d'être rassuré.© Banque Laurentienne 2012https://www.laurentianbank.ca 4/13/2012© Laurentian Bank of Canada, 2012https://www.laurentianbank.ca 4/13/2012
The road now followed the Gave on its right bank, on the other side of the new town; and you could see the gardens, the inclined ways, and the Basilica.Maintenant, la route suivait le bord du Gave, sur la rive droite, de l’autre côté de la ville nouvelle. On apercevait les jardins, les rampes, la Basilique.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
Kenya's 2010 Guideline on Agent Banking, for example, explicitly provides that an agent shall not "subcontract another entity to carry out agent banking on its behalf."Le guide kenyan sur les détaillants bancaires de 2010, par exemple, stipule explicitement qu'un détaillant ne doit pas sous-traiter à une autre entité ses activités de détaillant bancaire.Tarazi, Michael,Breloff, PaulTarazi, Michael,Breloff, Paul
When The Bank of Toronto and The Dominion Bank amalgamated in 1955, the two institutions became The Toronto-Dominion Bank concentrated on providing excellent customer service.En 1955, lorsque la Banque de Toronto et la Banque Dominion fusionnèrent, les deux institutions devinrent La Banque Toronto-Dominion, vouée à offrir un service à la clientèle hors pair.© TDhttp://www.td.com/ 02.06.2009
Just as if he knew what he was doing, the fool stops here and talks of pitching the rest of his food over the bank, just on the spot where—where the other was.Comme par un fait exprès, c’couillon-là, il s’est arrêté là et zig !… le v’là qui fait un geste et parle de jeter le reste de son manger par-dessus le talus, juste à l’endroit où était l’autre.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Peirotte does a little banking business on his own account.Peirotte fait de la banque pour son compte personnel.Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des RougonLa Fortune des RougonZola, EmileThe Fortune of the RougonsZola, Emile© 2006 BiblioBazaar
But when they were about to leave the river, Serge realised that Albine was still seeking something along the banks, on the island, even among the plants that slept on the surface of the water.Mais, comme ils quittaient la rivière, Serge comprit qu'Albine cherchait toujours quelque chose, le long des bords, dans les îles, jusque parmi les plantes dormant au fil du courant.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Goring on the left bank and Streatley on the right are both or either charming places to stay at for a few days.Goring sur la rive gauche et Streatley sur la droite sont deux localités charmantes, qui vous inspirent l’envie d’y séjourner quelques jours.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
In this context, the Bank shall act on behalf and at the risk of the Community.Dans ce cadre, la Banque agit au nom et aux risques de la Communauté.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/4/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/4/2009
In December 1998, the federal government announced its position on bank mergers.Au mois de décembre 1998, le gouvernement fédéral a fait connaître sa position en matière de fusions dans le secteur bancaire.© Imprimeur de la Reine pour l’Ontariohttp://www.ofina.on.ca 4/13/2012© Queen’s Printer for Ontariohttp://www.ofina.on.ca 4/13/2012
He led me into a deep lane, which twisted about between high banks; and on each side grew a border of bushes, whose tops met each other.Il me conduisît dans un chemin creux qui tournait, encaissé ; de chaque côté, poussait une bordure d’arbustes dont les faîtes se rejoignaient étroitement.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
I meant to compromise matters by going down to the edge and just throwing the water over myself; so I took a towel and crept out on the bank and wormed my way along on to the branch of a tree that dipped down into the water.Je m’en tins donc au compromis qui consistait à descendre jusqu’au bord et à m’asperger simplement d’eau. Je pris une serviette et m’aventurai sur la basse branche d’un arbre qui trempait dans le fleuve.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
And then, without knowing how, Pierre again found himself in the little deserted garden on the bank of the Tiber.Puis, sans savoir comment, Pierre se retrouva dans le petit jardin abandonné du palais, au bord du Tibre.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
I saw the camp and the caballada far above me on the bank; but my strength was exhausted, and, giving way to my weariness, I sank down upon the very brink of the abyss.À une grande distance au-dessus de moi j'apercevais le camp et la caballada; mes forces étaient épuisées, et donnant cours à ma douleur, je m'assis sur le bord même de l'abîme.Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de cheveluresLes chausseurs de cheveluresReid, MayneThe Scalp HuntersReid, Mayne© 2008 BiblioBazaar
Jasper, boy, in case of any movement behind us on the bank, I trust to you to run out the canoe with the Sergeant's daughter, and to pull for the garrison, by God's leave."– Jasper, si les coquins venaient nous attaquer par derrière, du côté du rivage, poussez la pirogue dans le courant, et faites force de rames pour conduire au fort la fille du sergent, si Dieu le permet.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac OntarioLe lac OntarioCooper, James FenimoreThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!