He seemed to him terribly aged; his temples were bare, and his sunken eyes shone with a strange brilliancy in his thin face all seamed with wrinkles.
Il lui parut terriblement vieilli; ses tempes s’étaient dénudées, ses yeux caves brillaient d’un feu étrange au milieu de son visage maigre, tout couturé de rides.
We marched through empty corridors and big bare chambers where the charwomen were busy, till we reached a little room lined with books and maps.
Après avoir parcouru d'interminables corridors et des pièces nues où s'affairaient les femmes de ménage, nous arrivâmes enfin à une petite salle garnie de livres et de cartes.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
All these vast rooms, twenty and four-and-twenty feet high, have admirable carved or painted ceilings, bare walls, a few of them decorated with frescoes, and incongruous furniture, superb pier tables mingling with modern bric-a-brac.
Toutes ces vastes pièces, de sept à huit mètres de hauteur, ont des plafonds peints ou sculptés admirables, des murs nus, quelques-uns décorés de fresques, des mobiliers disparates, de superbes consoles mêlées à tout un bric-à-brac moderne.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
It was life that was suffering the last agonies there, amidst that deathlike quiver of the atmosphere, upon those altars which resembled tombs, in that bare vault which looked like a sepulchre.
C'était la vie qui agonisait là, dans ce frisson de mort, sur ces autels pareils à des tombeaux, au milieu de cette nudité de caveau funèbre.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
It was a bright, deserted, burning district; and again, but in a far greater degree, did the young priest experience that sensation of bare, tawny, sun-baked majesty which had come upon him while gazing into the Court of San Damaso.
C’était un quartier clair, désert et brûlant, où le jeune prêtre retrouva décuplée, la sensation de majesté nue et fauve, comme cuite au soleil, qu’il avait eue en regardant la cour Saint-Damase.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
They did not meet each other, but left a piece of the ankle bare, and that also was dirt-brown, like the buck-skin.
Ces deux parties du vêtement ne se rejoignaient pas, mais laissaient à nu une partie des chevilles qui, elles aussi, étaient d'un brun sale, comme la peau de daim.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
A noise of doors opening and closing, accompanied by bursts of laughter, shook the whole house. Desiree appeared, her hair all down and her arms still half bare. 'Serge!
Un tapage de portes ouvertes et refermées, au milieu d'éclats de rire, ébranla toute la maison, et Désirée parut, les cheveux tombants, les bras toujours nus jusqu'aux coudes, criant: - Serge!
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
Languorous warmth, the glimmer of a summer's night, as it fades on the bare shoulder of some fair girl, a scarce perceptible murmur of love sinking into silence, lingered beneath the motionless branches, unstirred by the slightest zephyr.
Une langueur d'alcôve, une lueur de nuit d'été mourant sur l'épaule nue d'une amoureuse, un balbutiement d'amour à peine distinct, tombant brusquement à un grand spasme muet, traînaient dans l'immobilité des branches que pas un souffle n'agitait.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
His face was round and shiny, like Mr Pickwick's, big glasses were stuck on the end of his nose, and the top of his head was as bright and bare as a glass bottle.
Sa figure était ronde et luisante, comme celle de Mr Pickwick, de grosses lunettes chevauchaient le bout de son nez, et le dessus de son crâne était aussi lisse et dénudé qu'un cul de bouteille.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
But Serge hastily drew away from her as though her bare arms and shoulders really scorched him.
Mais Serge s'était écarté d'elle, comme véritablement brûlé par ses bras nus, par ses épaules nues.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret