They remained for a long time without speaking; the doctor seemed more overcome than was his wont that morning; it was as though his chat with his dear lost ones had made his heart bleed yet more copiously.
Longtemps, ils se turent. Ce matin-là, le docteur paraissait plus accablé que de coutume, comme si la causerie avec ses chères mortes lui eût fait saigner le cœur davantage.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
It was like a gust of wind burying itself in the farthest corners of the too narrow room, scaring the candles, making the guests turn pale and their ears bleed.
C'était comme une rafale qui s'engouffrait au fond de l'appartement trop étroit, effarant les bougies, pâlissant les invités, dont les oreilles saignaient.
We had sent the huntsman in quest of leeches, but the doctor, thinking the case urgent, wished to bleed the count immediately, but had brought no lancet with him.
Quoiqu’il eût envoyé chercher une grande quantité de sangsues par le piqueur, il jugea qu’une saignée était urgente, et n’avait point de lancette sur lui.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Such is the logic that I hear and follow of the words, spoken by these pitiful fellows cast upon the field of affliction, the words which spring from their bruises and pains, the words which bleed from them.
J’écoute, je suis la logique des paroles que profèrent ces pauvres gens jetés sur ce champ de douleur, les paroles qui jaillissent de leur meurtrissure et de leur mal, les paroles qui saignent d’eux.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu