Examples from texts
I met the pretty blonde in the street yesterday."« Mais oui, la belle blonde, je l’ai rencontrée hier. »Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Barbie doll /. . ./ noun Colloquial a female who is superficially attractive in a conventional way, especially with blue eyes and blonde hair, but who lacks personality.[traduction] Poupée Barbie /[. . .]/ nom familier Femme aux charmes superficiels classiques, particulièrement aux yeux bleus et aux cheveux blonds, mais sans personnalité.http://www.canlii.org/en/ 2/9/2012http://www.canlii.org/en/ 2/9/2012
As he was going out, a charming blonde head, surmounted by a pink bonnet, peeped in at the door, and a fluty voice inquired : ' Can I come in ? 'Il sortait, lorsqu'une adorable tête blonde, coiffée d'un chapeau rose, parut à la porte. «Puis-je entrer?» demanda une voix flûtée.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
The lady's countenance—she was a beautiful, plump blonde —had assumed a furious expression ; she was white with suppressed rage, and her blue eyes seemed to be turning black as they glowered fiercely on M. de Marsy and Clorinde.Cette dame, une belle blonde un peu forte, avait en ce moment un visage terrible, tout pâle d'une rage froide, avec des yeux bleus qui tournaient au noir, fixés ardemment sur M. de Marsy et sur Clorinde.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
Consequently, he did not hurry his horse, but jogged along, while reflecting that he would make the running at the ball in the evening with that pretty blonde, the head-master's wife, whose only fault in his eyes was that she was rather too shm.Aussi ne pressa-t-il pas l'allure de son cheval, se dandinant sur sa selle, se promettant d'être très entreprenant, le soir, au bal, avec cette personne blonde, qu'il jugeait seulement un peu maigre.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
Then the head-master of the state college arrived, bringing with him his wife, a charming blonde of eight-and-twenty. She was a Parisienne, and her dresses were the wonder of Niort.Enfin, le proviseur du lycée amena sa femme, une délicieuse blonde de vingt-huit ans, une Parisienne dont les toilettes révolutionnaient Niort.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
He, deeply moved, passed along proud and serious, with his blonde beauty of a young god appearing slighter than ever from his closely-fitting black dress-coat.Lui, très ému, passait fier et grave, dans sa beauté blonde de jeune dieu, aminci encore par la sévérité de l'habit noir.Zola, Emile / The DreamZola, Emile / Le ReveLe ReveZola, EmileThe DreamZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
She was now ten years old and very pretty, quite a plump little blonde, with wild hair and blade eyes which shone brightly.Elle venait d’entrer dans sa dixième année, elle était jolie comme un cœur, une petite blonde déjà grasse, avec des cheveux fous, des yeux noirs qui luisaient, pareils à des chandelles.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
«With her jealous forehead, her ardent and obstinate mouth, she troubled him as much as Rose had charmed him by her tardy expansion of an indolent blonde.Avec son front jaloux, sa bouche ardente et volontaire, elle le troubla, autant que Rose l'avait charmé, par son épanouissement tardif de blonde indolente.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
He really carried himself very well; he looked like a gentleman who had been badly brought up, and this appeared to influence the beautiful blonde in his favour.Il était vraiment fort bien; il ressemblait à un homme comme il faut mal élevé, ce qui paraissait attendrir un peu la belle blonde.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
Another, a plump blonde, was wildly, desperately kissing one of the golden arms of the throne-chair, on which the old man's poor, bony elbow had just rested.Une autre, une grosse blonde ; s’acharnait, mangeait des lèvres, éperdument, un des bras dorés du fauteuil, où s’était posé le pauvre coude frêle du vieillard.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
Eh ? not the one with the feathers over there; nor the blonde in the mauve dress; nor that old party, though she at least has the merit of being fat.Hein? pas celle qui a des plumes, là-bas; ni la blonde, à la robe mauve; ni cette vieille, bien qu'elle soit grasse au moins....Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
She looked delightful as she spoke, with her fine wavy blonde hair and delicate fair complexion; and Narcisse with a languorous expression in his half-closed eyes compared her to a Botticelli which he had seen at Florence.Elle était délicieuse, avec ses fins cheveux blonds envolés, sa délicate nudité blonde ; et Narcisse, languissant, les yeux à demi fermés, la compara à une figure de Botticelli, qu’il avait vue à Florence.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
She was a blonde, with green, limpid eyes; and, fairly well dressed in a sober, nicely fitting mignonette gown, she looked at once pleasant, modest, and shrewd.Elle était blonde, avait les yeux verts, d’une limpidité d’eau de source. Assez bien habillée, en toilette réséda, élégante et sobre, elle paraissait d’air agréable, modeste et avise.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
One of them, she who sat at Marie's feet, was a blonde of slender build and bourgeoise appearance, some thirty and odd years of age, and faded before she had grown old.L’une, celle qui se trouvait aux pieds de Marie, était une blonde mince, d’apparence bourgeoise, âgée de trente et quelques années, fanée avant l’âge.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
blonde
noun
Singular | Plural | |
Common case | blonde | blondes |
Possessive case | blonde's | blondes' |