Examples from texts
Perhaps, from the casement, standing hand-in-hand, they were watching the calm moonlight on the river, while from the distant halls the boisterous revelry floated in broken bursts of faint-heard din and tumult.Peut-être, de la fenêtre, main dans la main, contemplèrent-ils l’astre des nuits jouant sur l’eau du fleuve, tandis que, des salles lointaines, les éclats de la bruyante débauche leur parvenaient par vagues assourdies…Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
Bongrand, who had not stirred the while, made a vague gesture of suffering at the sight of that boundless confidence, that boisterous joy at the prospect of attack.Bongrand, jusque-là immobile, eut un geste vague de souffrance, devant cette confiance illimitée, cette joie bruyante de l’assaut.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
Her face retained its impenetrable smile, and she remained full of secretive reserve amidst all her boisterous freedom.Elle avait sur la face son rire qui la masquait. Elle demeurait impénétrable, au milieu de son expansion bavarde.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
She would walk on tip-toe, trying to avoid making the least noise, and her boisterous enjoyment had given place to a sort of terrified meditation.Elle marchait doucement, en évitant de faire du bruit; ses joies bruyantes avaient disparu pour faire place à une sorte de recueillement effrayé.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
The end of the dinner thus became very boisterous; they all rattled on together.La fin du dîner fut ainsi très bruyante, tous parlaient à la fois.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
Sufficiently discreet at the entrance of the galleries, the laughter became more boisterous, more unrestrained, as they advanced.Discrets à l’entrée, les rires sonnaient plus haut, à mesure qu’il avançait.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
So much gaiety, so much vitality, so much boisterous health made her despair.Tant de gaieté, tant de santé, tant de vie, la désespérait.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
The esteem which her lover had for women was only that which young men feel who have to do with creatures of an inferior class; but he had the boisterous good-nature of a strong man who lips a happy life.Son amant éprouvait pour les femmes ce peu d’estime des jeunes gens qui n’ont fréquenté que des créatures; mais il avait la bonté rude d’un homme vigoureux qui vit joyeusement.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
The first manifestations were even more boisterous at Munich than at Berlin, and the Dresden mob smashed the windows of the British Legation with a fury which at least equalled that exhibited by the burghers of the Prussian capital.Les premières manifestations ont été encore plus bruyantes à Munich qu'à Berlin. A Dresde, la populace a brisé, avec une fureur au moins égale à celle des bourgeois de la capitale prussienne, les vitres de la légation britannique.Le Bon, Gustave / The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave / Enseignements psychologiques de la guerre européenneEnseignements psychologiques de la guerre européenneLe Bon, Gustave© 1915, by Ernest Flammarion.The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave© 1999 by Transaction Publishers, New Brunswick, New Jersey
"Old Tom!" cried Hurry, bursting into a fit of boisterous laughter, "you look'd amazin'ly like a tethered bear, as you was stretched on them hemlock boughs, and I only wonder you didn't growl more.– Vieux Tom ! s’écria Hurry en poussant de bruyants éclats de rire, vous ressembliez d’une manière surprenante à un ours enchaîné, quand vous étiez étendu sur ces branches de chêne, et je suis seulement étonné que vous n’ayez pas grogné davantage.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
Pierre took his hat, and all three went down-stairs, talking very loud and laughing on the staircase, like boisterous school-boys going for their holidays.Pierre prenait son chapeau, tous les trois descendirent, parlant très haut, riant dans l’escalier, d’une gaieté d’écoliers qui entrent en vacances.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
This boisterous hilarity enlivened the end of the dinner.Cette gaieté bruyante échauffa la fin du dîner.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
And Rougon had to make imperious signs to restrain his soldiers from indulging in over-boisterous delight.Et Rougon faisait des signes impérieux pour que la joie de ses soldats n’éclatât pas trop bruyamment.Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des RougonLa Fortune des RougonZola, EmileThe Fortune of the RougonsZola, Emile© 2006 BiblioBazaar
The boisterous glee of her husband surprised her, frightened her almost.Le bonheur bruyant de son mari la surprenait, l’effrayait presque.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
No one - man or woman - could think of naming your honest heart, manly nature, and simple truth, with the boisterous selfishness, greedy avarice, and overbearing ferocity of Harry March.Personne, – homme ou femme, – ne pourrait songer à mettre votre cœur honnête, votre caractère mâle, votre sincérité naïve, en parallèle avec le froid égoïsme, la cupidité insatiable, l’orgueil et la férocité de Harry March.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!