Then, as L6on reminded them of the words of the Cabinet Minister to the Senate that the Empire had sprung from the Revolution, only in order to keep it within bounds, they returned to the coming elections.
Puis, comme Léon rappelait la parole du ministre d'État, disant devant le Sénat que l'Empire était sorti de la Révolution, mais pour la contenir, ils en revinrent aux élections prochaines.
Tom and Haley rattled on along the dusty road, whirling past every old familiar spot, until the bounds of the estate were fairly passed, and they found themselves out on the open pike.
Tom et Haley roulèrent sur le chemin poudreux, chaque objet familier s’enfuyant en arrière, jusqu’à ce qu’ils eussent atteint les limites de la plantation, et gagné la grande route.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
He said nothing, but sat still, prostrate in a despair without bounds.
Il ne disait rien. Il restait abîmé dans un désespoir sans bornes.
Judith would not willingly have said this to any other man, but there was so much confidence awakened by the guileless simplicity of Deerslayer, that one of her nature found it a constant temptation to overstep the bounds of habit.
Judith aurait difficilement fait cet aveu à tout autre homme, mais la simplicité vraie de Deerslayer éveillait une telle confiance, qu’avec des dispositions comme les siennes, elle était sans cesse tentée de franchir les limites de ses habitudes.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
When Auguste learned the Josserands' answer, his rage against his wife knew no bounds, and he swore he would kick her away the day she came to ask for forgiveness.
Lorsqu'on eut fait connaître à Auguste la réponse des Josserand, il fut repris de fureur contre sa femme, jurant qu'il la repousserait à coups de botte, le jour où elle viendrait demander grâce.
They greeted him with much vigorous handshaking, grinning, and whispered congratulation ; indeed the presence of the crowd alone kept their enthusiasm within bounds.
Ils lui allongeaient de vigoureuses poignées de main, avec des ricanements, des paroles chuchotées, un élan d'enthousiasme que contenaient à grand-peine les regards de toute la salle.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
A few bounds carried him across the Avenue de St. Cloud into the plantations stretching to the Allee de la Reine Marguerite.
En trois bonds, il eut traversé l’avenue de Saint-Cloud, pour se jeter dans le vaste massif qui s’étend entre cette avenue et l’allée de la Reine-Marguerite.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
The tone in which the last words were uttered showed that O'Cork had at length lost his temper; but this only increased the assiduity of his tormentors, whose mirth now broke beyond bounds.
Le ton duquel furent prononcés ces derniers mots montrait que O'Cork était sorti de son caractère, mais cela ne fit qu'augmenter l'activité de celles qui le tourmentaient, et leur gaieté ne connut plus de bornes.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
Kececioglu and Sankoff, 1994 studied the bounds for the diameter D(n) in the case of signed permutations and proved that F.
Kececioglu et Sankoff, 1994 ont étudié les bornes pour le diamètre D(n) dans le cas de permutations signées; ils ont prouvé l'encadrement suivant: F.
Pevzner, Pavel A. / Computational Molecular Biology. An Algorithmic ApproachPevzner, Pavel A. / Bio-informatique moléculaire. Une approche algorithmique
Bio-informatique moléculaire. Une approche algorithmique