Then brutal Odo and St. Dunstan force their rude way into the quiet room, and hurl coarse insults at the sweet-faced Queen, and drag poor Edwy back to the loud clamour of the drunken brawl.
Alors la farouche Odo et saint Dunstan forcèrent leur tranquille retraite, accablant de rudes insultes la reine au doux visage, et entraînèrent brutalement le pauvre Édouard vers les clameurs avinées de la bacchanale.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
A flattened nose, the result of some brawl, no doubt.
Un nez aplati, victime de quelque bagarre, sans doute…
Makine, Andrei / Once Upon The River LoveMakine, Andrei / Au temps du fleuve Amour
Then Seraphine, who was extremely egotistical and avaricious, quarrelled with her husband and drove him away. He repaired to Berlin, and was killed there in a brawl at a gambling den.
Jalouse de ses joies, âprement avare, elle n’avait pu hériter de son père sans se fâcher avec son mari, l’avait chassé de chez elle, et il était allé se faire tuer à Berlin dans un tripot.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
My plan had been to get out at some station down the line, but the train suddenly gave me a better chance, for it came to a standstill at the end of a culvert which spanned a brawling porter-coloured river.
J'avais formé le projet de descendre quelques stations plus loin sur la ligne, mais une meilleure occasion s'offrit bientôt, car le train s'arrêta court à l'orifice d'une tranchée qui dominait un torrent mugissant couleur de bière blonde.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
A brook also came brawling down the sides of the adjacent hills, and found its way into the lake on the southern side of the point.
On voyait aussi un ruisseau qui descendait en murmurant le long des collines adjacentes, pour aller se jeter dans le lac, au sud de la pointe.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
She then reached a brook that had dug a channel for itself into the earth, and went brawling into the lake, between steep and high banks, covered with trees.
Elle arriva alors près d’un ruisseau qui s’était creusé lui-même un passage dans la terre, et qui allait tomber avec bruit dans le lac entre des rives hautes et escarpées, sous l’ombrage des arbres.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
In a roadside planting I cut a walking-stick of hazel, and presently struck off the highway up a bypath which followed the glen of a brawling stream.
En traversant un bosquet je me coupai une baguette de coudrier, et abandonnai bientôt la grand-route pour un petit chemin qui remontait le cours d'un torrent tumultueux.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
I said in Dutch to Peter that we mustn't get brawling in a public house.
Je dis à Peter qu’il ne fallait pas nous disputer dans un endroit public.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Covered with jewelry, a rose in his button-hole, enormous in build, he filled the middle of the table, with his broad shoulders of aboozing and brawling tradesman who has wallowed in every vice.
Couvert de bijoux, une rose à la boutonnière, il tenait le milieu de la table, énorme, avec sa carrure de commerçant noceur et braillard, qui a roulé dans tous les vices.