about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Just as we reach them the entire mass breaks up to make a residue of furious battle. I see Blaire break away, his helmet hanging on his neck by the chin-strap and his face flayed, and uttering a savage yell.
Au moment où nous arrivons, la masse tout entière s’effondre, ce reste de bataille agonise ; je vois Blaire s’en dégager, le casque pendant au cou par la jugulaire, la figure écorchée, et il pousse un hurlement sauvage.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
If there is light colored, almost white, streaks in the fiberglass, and pieces of the glass start to break away, the bow should be disposed of.
S'il y a une décoloration, presque blanche, des veines dans la fibre de verre et des morceaux qui commencent à se détacher, l'arc doit être retiré.
© FITA
www.archery.org 18.08.2011
© FITA
www.archery.org 18.08.2011
As they break away from the dazzling light outside and penetrate this cube of darkness, they are blinded, and stand like bewildered owls for several minutes.
En s’arrachant de l’éblouissement du dehors, et en pénétrant dans ce cube de noir, ils ont les yeux crevés et restent là quelques minutes, perdus, comme des hiboux.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
The sovereigns of the Confederated Germanic States have stooped for almost fifty years to the domination of victorious Prussia, and it is hard to think that they would be inclined to break away from her, even if she were conquered.
Peut-on supposer que les souverains allemands confédérés, courbés depuis bientôt cinquante ans sous la domination de la Prusse victorieuse, seraient disposés à se séparer de la Prusse vaincue? Il est difficile de le croire.
Le Bon, Gustave / The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave / Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Le Bon, Gustave
© 1915, by Ernest Flammarion.
The Psychology of the Great War
Le Bon, Gustave
© 1999 by Transaction Publishers, New Brunswick, New Jersey
The cyclists, the officers, the orderlies, break away from the long moving mass.
Les cyclistes, les officiers, les ordonnances se détachent du long bloc mouvant.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Then, to crown his extravagant conduct, utterly breaking away from the habits of forty years, he no sooner returned to the office than, instead of immediately plunging into his everlasting additions, he began to write a long letter.
Puis, dès son retour au bureau, pour comble d’extravagance, en rupture définitive avec ses habitudes de quarante ans, il se mit à écrire une longue lettre, au lieu de se replonger immédiatement dans ses interminables additions.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
Then the inquisitive ones broke away, with red noses and streaming faces, into the down-pour that lashed and the blast that bit, and letting the hands fall that they had upraised in surprise, they plunged them in their pockets.
Puis les curieux s’éparpillèrent, le nez rouge et la face trempée, dans l’averse qui cinglait et la bise qui pinçait, et, laissant retomber leurs mains qu’ils avaient levées au ciel d’étonnement, ils les enfonçaient dans leurs poches.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
This was especially pronounced among the units hastily put together from 'stragglers - soldiers who had broken away from their original units as these had been broken up by enemy action or had scattered in disarray.
Le phénomène était particulièrement prononcé parmi les unités hâtivement formées avec des « égarés » , les soldats qui avaient abandonné leurs unités d'origine enfoncées par l'ennemi ou s'étaient dispersés dans la débandade.
Kershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 Némésis
Hitler. 1936-1945 Némésis
Kershaw, Ian
© Ian Kershaw, 2000.
© Flammarion, 2000, pour la traduction franсaise. Edition revue, 2001.
Hitler. 1936-1945 Nemesis
Kershaw, Ian
© 2000 by Ian Kershaw
He had taken one of his brother's cold yielding hands in his own and be could feel that it was again becoming a mere thing, as if broken, wrenched away from life in that great fall.
Il avait pris, dans ses mains, une des mains molles et froides de son frère, et il la sentait bien redevenir une chose, comme brisée elle-même, arrachée de la vie, dans la chute.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
When Madeleine disappeared into the house, I went away with a broken heart. Bidding farewell to my host at Sache, I started for Paris, following the right bank of the Indre, the one I had taken when I entered the valley for the first time.
Quand Madeleine eut disparu par la porte du perron, je revins le cœur brisé, dire adieu à mes hôtes, et je partis pour Paris en suivant la rive droite de l’Indre, par laquelle j’étais venu dans cette vallée pour la première fois.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!