Sidoine was very busy keeping the wolves at a distance; right and left he distributed kicks which would have over thrown a mountain.
Sidoine avait fort à faire pour tenir les loups à distance ; il lançait à droite et à gauche des coups de pied à renverser une montagne.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
Of the middle-classes, however, one found only a few matrons living in the neighbourhood, who sat here and there on the benches busy with embroidery or watching their children play.
À peine quelques bourgeoises des quartiers voisins étaient-elles sur les bancs et dans les fourrés, une broderie aux doigts, à regarder jouer leurs enfants.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
In lieu thereof they perceived Irma Becot on the arm of Gagniere, both of them pressed against a hand-rail, he busy examining a small canvas, while she, delighted at being hustled about, raised her pink little mug and laughed at the crowd.
Et ce qu’ils virent, ce fut Irma Bécot au bras de Gagnière, écrasés tous les deux contre une cimaise, lui en train d’examiner une petite toile, tandis qu’elle, ravie de la bousculade, levait son museau rose et riait à la cohue.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
Tom had often caught glimpses of this little girl, – for she was one of those busy, tripping creatures, that can be no more contained in one place than a sunbeam or a summer breeze, – nor was she one that, once seen, could be easily forgotten.
Tom avait souvent entrevu l’enfant, car c’était une de ces petites créatures toujours en l’air, qui ne peuvent pas plus se fixer qu’un rayon de soleil ou une brise d’été de celles que l’on n’oublie pas lorsqu’une fois on les a vues.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
Furthermore, the Bush administration was busy preparing for war with Iraq, which it invaded on March 19, 2003.
Par ailleurs, l'administration Bush était toute aux préparatifs de la guerre en Irak, qu'elle envahit le 19 mars 2003.
Mearsheimer, John,Walt, Stephen M. / The Israel Lobby and U.S. Foreign PolicyMearsheimer, John,Walt, Stephen M. / Le lobby pro-israélien et la politique étrangère américaine
Le lobby pro-israélien et la politique étrangère américaine
All at once Duthil and Massot were approached by Chaigneux, who, with his shabby frock coat badly buttoned, wore both a melancholy and busy air.
Soudain, Chaigneux se précipita, mélancolique et affairé, mal boutonné dans sa redingote douteuse.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
At the close of bis busy days, amidst the crowd of visitors who besieged his drawing-room, he felt alone and lost and heartbroken, because his old familiar friends were not there.
Après ses journées si remplies, au milieu de la foule qui assiégeait son salon, il se retrouvait seul, perdu, navré. Ses familiers lui manquaient.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
We marched through empty corridors and big bare chambers where the charwomen were busy, till we reached a little room lined with books and maps.
Après avoir parcouru d'interminables corridors et des pièces nues où s'affairaient les femmes de ménage, nous arrivâmes enfin à une petite salle garnie de livres et de cartes.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
The young gentleman colored and smiled, and the two were soon busy in a game of backgammon.
Le jeune homme rougit et sourit; tous deux se mirent à faire une partie de trictrac.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
as for myself, I am always busy, my house is renowned for the cleanliness of the beds and the excellence of the fare.
moi, ça marche toujours, ma maison est connue pour la propreté des lits et pour la bonté de la cuisine...
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
One of them, like myself, was bending beneath the weight of an enormous basket; the other, like Leon, had the busy appearance of a man in search of something he could not find.
L’un, comme moi, pliait sous le poids d’un énorme panier ; l’autre, comme Léon, avait l’air effaré d’un homme en quête de quelque objet introuvable.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
"Yes, we have both had to busy ourselves with charitable work in the neighbourhood."
– Oui, nous nous sommes occupés ensemble de bonnes œuvres, dans le quartier.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
I heard behind me a strange rumbling like the noise made by falling timbers; but I heeded not that: I was too busy to speculate upon causes.
J'entendais derrière moi le bruit des poutres qui tombaient; mais j'étais trop occupé pour chercher à me rendre compte de ce qui se passait.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures