And I sought this suffering. I waited for you to arrive. I loitered round your chair, so as to move in your breath, to drag my clothes over yours.
Et je cherchais cette souffrance, j'attendais ta venue, je tournais autour de ta chaise, pour marcher dans ton haleine, pour traîner mes vêtements le long des tiens.
" There ought to be eight," she said, " I counted them with James, and I stood up on a chair, and read him the inscription at the bottom of each picture.
– Il doit y en avoir huit, dit-elle, je les ai comptés avec Jacques. Je montais sur une chaise, je lui lisais les récits qui accompagnent les images.
And at last she could do no more than gasp in the momentary refuge which she had sought behind a chair.
Elle finit par balbutier, réfugiée derrière un fauteuil, tout d’un coup vaincue, comprenant qu’elle lui appartenait, sans qu’il eût encore avancé les mains pour la prendre.
Zola, Emile / A Love EpisodeZola, Emile / Une page d'amour
As to old Michaud, he uttered exclamations of fright, commiseration, and astonishment; he fidgeted on his chair, joined his hands together, and cast up his eyes to the ceiling.
Quant au vieux Michaud, il poussait des exclamations d'effroi, de commisération, d'étonnement; il se remuait sur sa chaise, joignait les mains, levait les yeux au ciel.
' Yes, I am afraid, I am afraid,' the prelate resumed, as he again sank down into his chair. 'I don't feel equal to it yet.
--J'ai peur, c'est vrai, reprit-il en se laissant tomber de nouveau dans son fauteuil; j'en suis à ce point.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
He at length appeared to make up his mind, and, returning to his former position beside his sister's chair, he said. " Send them away, or else we will leave."
Il se décida pourtant, revint se placer derrière sa soeur, en disant: – Renvoie-les, ou c'est nous qui partons.
Madame Faujas was quietly knitting on a chair in front of the door.
Devant la porte, sur une chaise, madame Faujas tricotait tranquillement.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
Thereupon, without any semblance of haste, in the most easy and natural manner possible, she deposited her needlework on a little table, rose from her chair, and turned off the tap with a light but firm hand.
Et, sans hâte, de l’air le plus aisé du monde, elle posa son ouvrage sur la petite table, quitta sa chaise, alla tourner le robinet, d’une main légère, qui ne tremblait même pas.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
The baby had just woke up on the chair where La Teuse had laid it.
L'enfant venait de se réveiller sur la chaise où l'avait couché la Teuse.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
In spite of his long rest, he had not recovered from his excessive weariness of the previous evening, and he remained in his bedroom till noon, sitting in a chair at the foot of his bed.
Malgré son long repos, sa lassitude de la veille au soir était devenue telle, qu'il demeura jusqu'à midi dans sa chambre, assis sur une chaise, au pied de son lit.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret