'Say, Major,' he gasped, 'I don't usually cherish dislikes for my fellow men, but somehow I didn't cotton to Colonel Stumm.
– Dites donc, major! s’écria-t-il enfin. Je ne nourris généralement pas d’antipathie pour mes semblables, mais, je ne sais pourquoi, je ne portais pas le colonel Stumm dans mon cœur.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
It inconveniences no one except those sectaries who still cherish the guilty madness of wishing for the return of the basest days of our history.
Elle ne gêne personne, si ce n'est les sectaires qui nourrissent encore la coupable folie de vouloir retourner aux plus mauvais jours de notre histoire.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
Afghans cherish custom but abhor rules.
Ils chérissent les coutumes mais abhorrent les lois.
Hosseini, Khaled / The Kite RunnerHosseini, Khaled / Les cerfs-volants de Kaboul
Or might we not say that it is with the roots of the happiness we cherish within as with roots of great trees?
Et puis, pour nous servir d'une autre image, n'est-il pas vrai de dire qu'il en est des racines du bonheur intérieur comme de celles des grands arbres?
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
Let the humblest of men, therefore, never cease to cherish and lift up his soul, even as though he were fully convinced that this soul of his should one day be called to console or gladden a God.
C'est pourquoi le plus humble des hommes est obligé d'entretenir et d'agrandir son âme, comme s'il savait qu'un jour elle dût être appelée à consoler ou réjouir un Dieu.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
The one that you cherish may well bring no comfort to me; nor shall all your eloquence touch the hidden springs of my life.
La vôtre ne me convient point; vous aurez beau me la répéter avec éloquence, elle n'atteindra pas les organes cachés de ma vie.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
People in Paris were beginning to cherish the thought of re-establishing the Monarchy, and many of them believed that a war would bring in the sovereign they desired.
On commença, à Paris, à caresser l'idée du rétablissement de la monarchie. Beaucoup pensèrent qu'une guerre pourrait amener le monarque désiré.
Le Bon, Gustave / The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave / Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Enseignements psychologiques de la guerre européenne
It is a mistake to imagine that the heart will long cherish within it the ideas that reason has banished; but within the heart there is much that reason may take to itself.
Il n'est pas prudent de s'imaginer que le coeur croit longtemps à des choses auxquelles la raison ne croit plus. Mais la raison peut croire à des choses qui se trouvent dans le coeur.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
For, truly, what could be less clear than the reasons that bid us be generous, upright, and just; that teach us to cherish in all things the noblest of feelings and thoughts?
Au fond, rien n'est moins clair que les raisons par lesquelles nous nous persuadons qu'il convient d'être bon, juste, généreux et d'avoir en toute chose les sentiments et les pensées les plus nobles que nous puissions atteindre.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
I suppose I needn't tell you to love the young woman, for that you do already, and whomsoever the man ra'ally loves, he'll be likely enough to cherish.
Je suppose qu’il est inutile de vous recommander de l’aimer, puisque vous l’aimez déjà ; et quand on aime véritablement, il est probable que l’on continuera.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Ah! when I think that even this morning I still dared to esteem myself happy at having but that one child, that daughter to cherish!
Ah ! quand je songe que, ce matin encore, j’osais me dire heureux de n’avoir que cette fille, pour n’avoir qu’elle à aimer !
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
It may be taught to cherish the invisible, but it will ever find far more actual nourishment in the virtue or feeling that is simply and wholly human, than in the virtue or passion divine.
On peut lui apprendre à aimer bien des choses invisibles, mais une vertu, un sentiment complètement et simplement humain, la nourrira toujours plus efficacement que la passion ou la vertu la plus divine.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
He cherished lofty ambitions, possessed domineering instincts, and showed singular contempt for trifling expedients and petty fortunes.
Il avait des ambitions hautes, des instincts autoritaires, un mépris singulier pour les petits moyens et les petites fortunes.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon