Her hair was scanty and black, her eyes and cheeks hollow, her arms thin, her chest narrow, showing a battle between life and death, a duel without truce in which the mother had so far been victorious.
Ses cheveux rares et noirs, ses veux caves, ses joues creuses, ses bras amaigris, sa poitrine étroite annonçaient un débat entre la vie et la mort, duel sans trêve où jusqu’alors la comtesse était victorieuse.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Judith, the chest itself would buy your father's freedom, or Iroquois cur'osity isn't as strong as red-skin cur'osity, in general; especially in the matter of woods."
Judith, la caisse à elle seule paierait la rançon de votre père ; ou bien la curiosité de l’Iroquois n’est pas aussi grande que celle d’une Peau-Rouge en général, et surtout en fait de bois.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
The rent pistol would have been the most likely to reveal the secret, but this was placed by the side of its fellow, and all were pressed down as before, some half a dozen packages in the bottom of the chest not having been opened at all.
Le pistolet crevé était ce qui aurait pu surtout révéler le secret ; mais il fut mis à côté de l’autre, et le tout fut placé, comme auparavant, dans le fond de la caisse où se trouvaient une demi-douzaine de paquets qui n’avaient pas été ouverts.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Affecting, however, not to notice the impression she had made, the girl seated herself with the stateliness of a queen, desiring that the chest might be looked into, further.
Affectant, cependant, de ne pas remarquer l’impression qu’elle avait faite, la jeune fille s’assit avec la dignité d’une reine, et elle demanda que l’on continuât la visite de la caisse.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
A head appeared, a chest was defined, the whole joined to two legs, which, though out of proportion, would nevertheless have been called legs in all languages, both ancient and modern.
Une tête surgit, une poitrine se dessina, le tout emmanché de deux jambes, qui, pour être démesurées, n’en auraient pas moins été des jambes dans toutes les langues, tant anciennes que modernes.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
She was dressed, like Rachel, in sober gray, with the muslin folded neatly across her round, plump little chest.
De même que Rachel, elle était vêtue de gris, et un fichu de mousseline se croisait sur son sein rebondi.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
The body is in an up-right position, the chest and shoulders exerting a constant pressure towards the ground while seeking to spread out the shoulders.
Le corps est bien droit, la poitrine et les épaules exercent une pression constante vers le sol alors que les épaules cherchent à s'écarter.
The huge Red Cross sergeant, in a hunter's chestnut waistcoat which gives him the chest of a gorilla, is detaching the pendent entrails twisted among the beams of the shattered woodwork.
Le vaste sergent infirmier, en gilet de chasse marron, ce qui lui donne un torse de gorille, ôte des boyaux et des viscères qui pendent, entortillés autour des poutres de la charpente défoncée.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Her dishevelled hair was twined round the leg of a chair, and her hands had so firmly gripped hold of the chest of drawers, that it was pulled from its place and now stood in front of the door.
Ses cheveux dénoués s'étaient enroulés au pied d'une chaise; ses mains avaient dû se cramponner à la commode avec une telle force, que le meuble se trouvait en travers de la porte.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
The cough, which every time that I heard it seemed to go through my chest, had almost completely disappeared.
Les toux, qui, chaque fois que je les entendais, me déchiraient la poitrine, avaient disparu presque complètement.
Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux Camelias