The Palais-Royal was an Eldorado of love where the ingots melted away in coin; there virgin doubts were over; there curiosity was appeased.
Le Palais-Royal était un Eldorado d’amour où le soir les lingots couraient tout monnayés. Là cessaient les doutes les plus vierges, là pouvaient s’apaiser nos curiosités allumées!
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
CIPE maintains that countries need to build market-oriented and democratic institutions simultaneously, as they are essentially two sides of the same coin.
Le CIPE maintient que les pays doivent édifier simultanément des institutions démocratiques et des institutions axées sur le marché, puisqu'il s'agit essentiellement des deux faces d'une même pièce.
When she had tossed the coin into the bag, Clorinde held out her hand again. ' Aren't you going to give anything to the waiter ? ' she asked playfully. Rougon felt in his pocket and brought out a couple of sous, which he dropped into her hand.
Lorsqu'elle eut jeté la pièce dans l'aumônière, elle présenta de nouveau la main, en disant plaisamment:«Et vous ne donnez rien pour la fille?», il chercha, trouva deux sous qu'il lui mit dans la main.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
Study the best bet for simpletons with a biased coin.
Etudier le meilleur pari pour les niais avec une pièce truquée.
Pevzner, Pavel A. / Computational Molecular Biology. An Algorithmic ApproachPevzner, Pavel A. / Bio-informatique moléculaire. Une approche algorithmique
Bio-informatique moléculaire. Une approche algorithmique
All that is very pretty, very poetical, but one can't pay one's creditors in that coin, and now she can't free herself from debt, unless she can raise thirty thousand francs."
Tout cela est fort joli, fort poétique, mais ce n'est pas avec cette monnaie qu'on paye les créanciers, et aujourd'hui elle ne peut plus s'en tirer, à moins d'une trentaine de mille francs, je vous le répète.
Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux Camelias
One's always hearing of him, and one never recognises him; he looks like an old, badly worn coin.
Vous ne connaissez que lui ; seulement, on ne le reconnaît jamais : il a l’air d’un vieux sou effacé par l’usage...
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
I tossed a coin--heads right, tails left--and it fell heads, so I turned to the north.
Je jetai en l'air une pièce de monnaie: face, à droite; pile, à gauche; elle tomba face, et je me dirigeai vers le nord.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
And then, as he regained his self-possession, he paid his mother back for her raillery in her own coin. Looking her full in the face he added: "I came to see if father was wounded."
Mais son aplomb revenait; il rendit à sa mère sa raillerie; il la regarda en face, en ajoutant: «J’étais venu voir si papa n’était pas blessé.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon