The cracks were simultaneous; and the crane, dropping its long neck, came whirling down among the trees, where it caught upon a high branch, and remained.
Les deux détonations n'en firent qu'une, et la grue, abaissant son long cou, tomba en tournant au milieu des arbres, et resta accrochée à une branche.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
Just look! I station myself under the bridge; in the immediate foreground I have the Port of St. Nicolas, with its crane, its lighters which are being unloaded, and its crowd of labourers.
Regarde! je me plante sous le pont, j’ai pour premier plan le port Saint-Nicolas, avec sa grue, ses péniches qu’on décharge, son peuple de débardeurs.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
The crane had a latent defect which made it dangerous to operate—a fact which the defendant discovered wrhen one of its cranes broke, killing the operator.
La grue avait un vice caché qui en rendait le fonctionnement dangereux—fait que la défenderesse a découvert lorsque l'une de ses grues s'est brisée et a entraîné la mort du grutier.
Handkerchiefs fluttered from the windows, and men and women craned forward with glistening eyes and gaping mouths.
Aux fenêtres, des mouchoirs volaient, des corps se penchaient, le visage allumé, avec le trou noir de la bouche grande ouverte.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
For some minutes she seemed again to be suffocating, craning her throat and throwing back her head to get breath; then she once more mastered herself and went on:"It is true, my child.
Pendant quelques instants encore elle suffoqua, tendant la gorge, en renversant la tête pour respirer, puis elle se vainquit de nouveau et reprit: C'est vrai, mon enfant.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
Every head was now eagerly craned forward.
Tous tendirent le cou.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
From all the seats and galleries, deputies and spectators craned their heads forward to look at Rougon, who had just made this observation.
Sur les gradins, dans les tribunes, on tendait le cou pour voir Rougon, qui venait de lancer cette phrase.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
The plaintiff had bought one of the cranes from a second defendant and used it on its log barge.
La demanderesse avait acheté une grue d'une deuxième défenderesse et l'utilisait sur un chaland servant au transport du bois.