She hoisted him upon her shoulders as though he were a child, and this sublime mother, this old peasant woman, carrying her devotion to death itself, did not so much as totter beneath the crushing weight of that big swooning, unresisting body.
Elle le chargea sur ses épaules comme un enfant, et cette mère sublime, cette vieille paysanne, dévouée jusqu'à la mort, ne chancela point sous le poids écrasant de ce grand corps évanoui qui s'abandonnait.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
And Pierre found but one word to express his feelings: Michael Angelo was the monster dominating and crushing all others.
Alors, Pierre ne trouva qu’un mot. Michel-Ange était le monstre dominant tout, écrasant tout.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
How crushing indeed had been the blow when the Sixtine Chapel was thrown open and the rivals entered!
Quel foudroiement, lorsque la chapelle Sixtine fut ouverte et que les rivaux entrèrent !
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
He still suffered from the terrible blow which had almost driven them both mad, but the first crushing pain was passing away.
Il souffrait bien encore du coup brutal qui venait de les affoler tous deux mais la douleur première de ce coup s’apaisait elle-même.
Every now and then he made a slight examination and seemed to be crushing something and stamping it into the ground.
De temps à autre, il avait un petit grognement; il semblait écraser, enfoncer quelque chose en terre.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
They felt nothing but a continual crushing; the keen burning sensations, and the sharp excruciating pains had passed, and they abandoned themselves to this torpor, as a weary man gives way to his feeling of sleep.
Ils n’éprouvaient plus qu’une espèce d’écrasement continu; les brûlures vives, les déchirements secs s’étaient apaisés, et ils s’abandonnaient à cet étouffement de leur être, comme une personne lasse qui se laisse aller au sommeil.
The use of criminal contempt proceedings and the imposition of crushing penalties were inappropriate except in circumstances of violence or threats of serious violence.
Le recours à des procédures en matière d'outrage criminel et l'imposition de sanctions accablantes ne sont appropriés que dans les cas de violence ou de menaces de violence grave.
He uttered not a word, for this time he was utterly prostrate, and surrendered himself to the will of fate, for it seemed as if everything was crushing him more cruelly than he could bear.
Il y garda le silence, anéanti. Cette fois, il s’abandonnait au bon plaisir du destin: tout l’accablait d’une façon par trop cruelle.
At such times La Teuse refused to leave him, and overwhelmed him with a torrent of gossip, until he had gradually recovered tranquillity by crushing the rebellion of his blood.
La Teuse alors ne le quittait plus, l'étourdissant d'un flot de paroles, jusqu'à ce qu'il eût repris peu à peu son air doux, comme vainqueur de la révolte de son sang.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret