Perhaps, from the casement, standing hand-in-hand, they were watching the calm moonlight on the river, while from the distant halls the boisterous revelry floated in broken bursts of faint-heard din and tumult.
Peut-être, de la fenêtre, main dans la main, contemplèrent-ils l’astre des nuits jouant sur l’eau du fleuve, tandis que, des salles lointaines, les éclats de la bruyante débauche leur parvenaient par vagues assourdies…
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Every now and then there was a slight lull in the din, and then jeers could be distinguished in the subsiding clamour, and some words even were plainly heard. ' It is detestable ! intolerable !'
Par moments, les bruits semblaient se briser, le tapage se fêlait; et alors, au milieu de la clameur mourante, des huées montaient, des paroles s'entendaient:«C'est odieux! c'est intolérable!
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
The constant din of the vehicles overhead, similar to the distant rumbling of thunder, no longer disturbed him.
Le fracas continu des voitures, semblable à un roulement éloigné de foudre, ne le gênait plus.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
The living have ceased to gasp for breath, the dying have rattled their last, surrounded by smoke and lights and the din of the guns that rolls to all the ends of the earth.
On s’assoit. Les vivants ont cessé de haleter, les mourants finissent de râler, environnés de fumées et de lumières, et du fracas du canon, roulant à tous les bouts du monde.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Suddenly a loud heart-rending cry rang out, the cry of the mother, surpassing even the din of the thunder in the storm, whose violence was increasing.
Tout d’un coup, il y eut un grand cri déchirant, le cri de la mère dominant la foudre, dans l’orage qui redoublait.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Then they rose from table, talking at the top of their voices so as to make themselves heard above the incessant din which came from the big bell.
Et l’on quitta la table en causant très haut, pour s’entendre, au milieu du retentissement de la grosse cloche.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
And rising above the garden throng, the din of the first-floor galleries, the tramping of feet on their iron-girdered flooring still rolled on with the clamour of a tempest beating against a cliff.
Et, dominant cette houle du jardin, le fracas des salles du premier étage, le roulement des pieds sur les planchers de fer, ronflait toujours, avec sa clameur de tempête battant la côte.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
Complicated plans were already absorbing him, when an awful din awoke him from his dream.
Des plans compliqués l'absorbaient déjà, lorsqu'un vacarme le tira de sa rêverie.
But what surprised one, on raising one's head, was the continuous din, the mighty tramp of the public over the flooring of the upper galleries.
Mais ce qui surprenait, ce qui faisait lever la tête, c’était le fracas continu, le piétinement énorme du public sur le plancher des salles.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
"Men!" cried I, speaking so that I could be heard above the din, "if you deem my word worth listening to, it is this: I have sent a cargo to Chihuahua with the last caravan.
– Messieurs, criai-je de manière à pouvoir être entendu au milieu du bruit, si vous voulez vous en rapporter à ma parole, voici ce que j'ai à vous dire: j'ai envoyé un chargement à Chihuahua avec la dernière caravane.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
Meanwhile, Dubuche, who had rather domesticated tastes, helped Sandoz to hand the tea round, and the din continued.
Cependant, Dubuche, qui avait des qualités d’homme de ménage, aidait Sandoz à servir le thé. Et le vacarme continua.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
And the invectives continued, when some light taps on one of the window-panes suddenly made the din cease.
Et les invectives s’aggravaient, lorsque de légers coups, frappés contre une vitre, firent cesser le vacarme.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
A tremendous uproar, an incessant crashing that had not struck him at first, careered through the air; it was like the din of a tempest beating against a cliff, the rumbling of an untiring assault, dashing forward from endless space.
Un bruit énorme, qui ne l’avait pas frappé d’abord, roulait dans l’air, avec un fracas continu: c’était une clameur de tempête battant la côte, le grondement d’un assaut infatigable, se ruant de l’infini.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
Add to my dictionary
Not found
User translations
No translations for this text yet. Be the first to translate it!
Word forms
din
verb
Basic forms
Past
dinned
Imperative
din
Present Participle (Participle I)
dinning
Past Participle (Participle II)
dinned
Present Indefinite, Active Voice
I din
we din
you din
you din
he/she/it dins
they din
Present Continuous, Active Voice
I am dinning
we are dinning
you are dinning
you are dinning
he/she/it is dinning
they are dinning
Present Perfect, Active Voice
I have dinned
we have dinned
you have dinned
you have dinned
he/she/it has dinned
they have dinned
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been dinning
we have been dinning
you have been dinning
you have been dinning
he/she/it has been dinning
they have been dinning
Past Indefinite, Active Voice
I dinned
we dinned
you dinned
you dinned
he/she/it dinned
they dinned
Past Continuous, Active Voice
I was dinning
we were dinning
you were dinning
you were dinning
he/she/it was dinning
they were dinning
Past Perfect, Active Voice
I had dinned
we had dinned
you had dinned
you had dinned
he/she/it had dinned
they had dinned
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been dinning
we had been dinning
you had been dinning
you had been dinning
he/she/it had been dinning
they had been dinning
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will din
we shall/will din
you will din
you will din
he/she/it will din
they will din
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be dinning
we shall/will be dinning
you will be dinning
you will be dinning
he/she/it will be dinning
they will be dinning
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have dinned
we shall/will have dinned
you will have dinned
you will have dinned
he/she/it will have dinned
they will have dinned
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been dinning
we shall/will have been dinning
you will have been dinning
you will have been dinning
he/she/it will have been dinning
they will have been dinning
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would din
we should/would din
you would din
you would din
he/she/it would din
they would din
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be dinning
we should/would be dinning
you would be dinning
you would be dinning
he/she/it would be dinning
they would be dinning
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have dinned
we should/would have dinned
you would have dinned
you would have dinned
he/she/it would have dinned
they would have dinned
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice