I was a good deal bothered, and I wanted to be quite certain about this Faujas, whom you seem to look upon as a sort of prince in disguise.
J'avais la tête cassée; je voulais avoir le coeur net sur le Faujas, que vous semblez traiter en prince déguisé.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
The worst was that they had been unable to disguise some hesitation when they found themselves under the gaze of the ardent, dilated eyes with which he implored them-eyes in which one could read the hidden fear of decline.
Et le pis était qu’ils n’avaient pu cacher une hésitation, sous les gros yeux ardents dont il les suppliait, des yeux où se lisait la peur cachée de sa décadence.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
«The only unpleasant thing I have ever observed in him," said Mrs. Wilson gravely, "is the suspicion which induced him to adopt the disguise in which he entered our family.»
– La seule chose qui m’ait jamais déplu en lui, c’est la défiance qui l’a porté à adopter un faux nom pour s’introduire dans notre famille.
Cooper, James Fenimore / PrecautionCooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mari
Précaution. Le choix d'un mari
Cooper, James Fenimore
Precaution
Cooper, James Fenimore
The distance had been too great for the naked eye, and our browned faces and travel-stained habiliments were of themselves a disguise.
La distance était trop grande pour l'œil nu, et nos figures hâlées, nos habits souillés par la route, constituaient un véritable déguisement.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
Five and forty and still robust, his chin and cheeks bristling, and his cassock, overlarge, hanging loosely about his big projecting bones, he suggested a bandit in disguise.
Robuste encore, pour ses quarante-cinq ans, il ressemblait un peu à un bandit déguisé, la barbe mal faite, la soutane trop large sur ses gros os saillants.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
She no longer attempted to disguise her snares and the clever way in which she had worked upon him before laying siege to his desires.
Elle ne prenait plus la peine de dissimuler sa lente séduction, ce travail savant dont elle l'avait entouré, avant de faire le siège de ses désirs.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
Besides, I should have to lie in my heart, disguise my voice, lower my head, degrade my gesture-- do not ask of me such falsehoods.
D’ailleurs, ne devrais-je pas faire mentir mon cœur, déguiser ma voix, armer mon front, corrompre mon geste… ne me demandez pas de tels mensonges.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
"You are making a great mistake, my dear," said Hyacinthe with a frank laugh, "if you are looking for brigands in disguise.
« Ma chère, dit Hyacinthe en riant franchement, vous tombez mal, s’il vous faut des bandits déguisés.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
They snarled and growled like wild beasts on that sort of ice-floe contended for by the elements, in their dismal disguise of ragged mud.
Ils bafouillaient, ils grognaient comme des fauves sur leur espèce de banquise disputée par les éléments, avec leurs sombres masques en lambeaux.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Although he really believed that great city of Paris to be the world's brain, entrusted with the task of preparing the future, he could not disguise from himself that with all its folly and shame and injustice it still presented a shocking spectacle.
Ah ! ce grand Paris, qu’il croyait sincèrement être le cerveau du monde, chargé d’enfanter l’avenir, quel spectacle abominable il donnait encore, tant de sottise, tant de honte, tant d’injustice !
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
The wise man who has declared that he loves beasts because they are men in disguise, is a perfect egotist .
Voilà encore un parfait égoïste, le sage qui a déclaré aimer les bêtes parce que les bêtes sont des hommes déguisés !
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
It looked like Camille with the theatrical make-up of an old man, of a young girl, assuming whatever disguise it pleased the painter to give him, but still maintaining the general expression of his own countenance.
On eût dit Camille grimé en vieillard, en jeune fille, prenant le déguisement qu'il plaisait au peintre de lui donner, mais gardant toujours le caractère général de sa physionomie.