about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

In presence of those two illegitimate children Pierre seemed a stranger; to one who had not penetrated to the roots of his being he would have appeared profoundly dissimilar.
En face des deux bâtards, Pierre semblait un étranger, il différait d’eux profondément, pour quiconque ne pénétrait pas les racines mêmes de son être.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
La Fortune des Rougon
Zola, Emile
The Fortune of the Rougons
Zola, Emile
© 2006 BiblioBazaar
They presented most curious and profoundly dissimilar characteristics, though they came of the same stock.
Ils offraient alors des types curieux, profondément dissemblables, bien que parallèlement issus de la même souche.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
La Fortune des Rougon
Zola, Emile
The Fortune of the Rougons
Zola, Emile
© 2006 BiblioBazaar
Thus, then, by the sole fact of producing in the ether or in matter dissimilar disturbances of equilibrium, we create very different forces.
Ainsi donc, par le fait seul que nous produisons dans l'éther ou la matière des perturbations d'équilibre dissemblables, nous créons des énergies différentes.
Le Bon, Gustave / The evolution of forcesLe Bon, Gustave / L'évolution des forces
L'évolution des forces
Le Bon, Gustave
© 1905, by Ernest Flammarion, Paris
The evolution of forces
Le Bon, Gustave
© Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., London, 1908
But by the examination of the intermediate elements linking up these forms so dissimilar in appearance, we demonstrate that the ether and matter are not two separate worlds, but one and the same world.
Mais, par l'examen des éléments intermédiaires reliant leurs si dissemblables apparences, on montre que l'éther et la matière ne sont pas deux mondes séparés, mais un seul et même monde.
Le Bon, Gustave / The evolution of forcesLe Bon, Gustave / L'évolution des forces
L'évolution des forces
Le Bon, Gustave
© 1905, by Ernest Flammarion, Paris
The evolution of forces
Le Bon, Gustave
© Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., London, 1908
Laurent soon got to know the public frequenting the place, that mixed and dissimilar public who pity and sneer in common.
Laurent connut vite le public de l'endroit, public mêlé et disparate qui s'apitoyait et ricanait en commun.
Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese Raquin
Therese Raquin
Zola, Emile
Therese Raquin
Zola, Emile
apply dissimilar conditions to equivalent transactions with other trading parties, thereby placing them at a competitive disadvantage;
appliquer, à l'égard des partenaires commerciaux, des conditions inégales à des prestations équivalentes, en les plaçant ainsi dans une position concurrentielle défavorable;
The two brothers, in two arm-chairs that matched, one on each side of the centre-table, stared in front of them, in similar attitudes full of dissimilar expressions.
Les deux frères, en deux fauteuils pareils, les jambes croisées de la même façon, à droite et à gauche du guéridon central, regardaient fixement devant eux, en des attitudes semblables, pleines d'expressions différentes.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
The following enumeration comprises forms of energy, very dissimilar, but possessing the common characteristic of being able, directly or indirectly, to produce what is called an electric charge.
L'énumération suivante comprend des formes d'énergie très dissemblables, mais possédant ce caractère commun de pouvoir directement, ou indirectement, produire ce qu'on appelle une charge électrique.
Le Bon, Gustave / The evolution of forcesLe Bon, Gustave / L'évolution des forces
L'évolution des forces
Le Bon, Gustave
© 1905, by Ernest Flammarion, Paris
The evolution of forces
Le Bon, Gustave
© Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., London, 1908
When movement or any kind of force produces heat, does this signify anything else than that with dissimilar means we obtain the variations of molecular equilibrium from which heat results ?
Quand du mouvement ou de l'électricité produisent de la chaleur, cela ne signifie-t-il pas simplement qu'avec des moyens dissemblables on arrive à obtenir les variations d'équilibre molécu-laires,d'où la chaleur résulte?
Le Bon, Gustave / The evolution of forcesLe Bon, Gustave / L'évolution des forces
L'évolution des forces
Le Bon, Gustave
© 1905, by Ernest Flammarion, Paris
The evolution of forces
Le Bon, Gustave
© Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., London, 1908
It will even be able to pick out these sound waves from a mixture of very dissimilar sounds.
Il saura même trier ces ondes sonores dans un mélange de sons très dissemblables.
Le Bon, Gustave / The evolution of forcesLe Bon, Gustave / L'évolution des forces
L'évolution des forces
Le Bon, Gustave
© 1905, by Ernest Flammarion, Paris
The evolution of forces
Le Bon, Gustave
© Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., London, 1908

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!