Je ne puis pourtant pas aller le prendre par le bras pour l'amener.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
And I sought this suffering. I waited for you to arrive. I loitered round your chair, so as to move in your breath, to drag my clothes over yours.
Et je cherchais cette souffrance, j'attendais ta venue, je tournais autour de ta chaise, pour marcher dans ton haleine, pour traîner mes vêtements le long des tiens.
It was only towards daybreak that he at last dozed off, while vowing in a fury that he would never see her again, that he would spurn her, and order her away, even should she come and drag herself at his feet.
Vers la pointe du jour, cependant, il finit par s’assoupir, en refaisant le furieux serment de ne jamais la revoir, de la repousser du pied, même si elle venait se traîner à ses genoux.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
As the Rue Bonaparte was, at last, being reached, one tall, fair fellow thought it a good joke to catch hold of a little servant girl who stood bewildered on the pavement, and drag her along with them, like a wisp of straw caught in a torrent.
Comme on entrait enfin rue Bonaparte, un grand blond fit la farce de saisir une petite bonne, ahurie sur le trottoir, et de l’entraîner.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
What superb impudence it was on the part of that Donna Serafina to drag herself here, at her age, with that Morano of hers, so as to triumph over the return of the fickle one!
Cette donna Serafina quelle belle effronterie, à son âge, de s’être traînée ici, avec son Morano, pour triompher du retour de l’infidèle !...
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
It is better to drag oneself along on one's back than to think about a hussy as you are always doing.
Il vaut mieux se traîner sur le dos, que de souhaiter pour matelas la peau d'une coquine.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
To have allowed her to drag him to that vile den, to have waited there hopefully so long, and to be treated in this fashion for the sake of a Legras! No, no, he, the Baron, had had enough of it, and she should pay dearly for her abominable conduct!
S’être laissé traîner dans ce bouge, l’attendre en espérant profiter de son ivresse, pour voir cette ivresse la jeter au cou d’un Legras, non, non ! il en avait assez, elle paierait cher cette abomination.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
I had left enough of the rope, between the bit-ring and the girths, to enable me to check and guide the animal, in case the drag upon my body should be too painful.
J'avais laissé assez de corde entre moi et la sangle pour pouvoir exciter et guider le cheval dans le cas où il faudrait un grand effort pour me tirer d'où j'étais.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
"Ay, ay, that's a heavy drag, I know; but you wouldn't take her with you if you could, Sergeant; and so the better way is to make as light of the separation as you can.
– Oh ! c’est là un pesant fardeau, j’en conviens ; mais vous ne voudriez pas l’emmener avec vous si vous le pouviez, n’est-ce pas, sergent ? Ce que vous avez de mieux à faire, c’est de rendre cette séparation le moins pénible que vous pourrez.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
Pierre had decided that he would drag Marie to the hospital so as to spare her the pain of transference to another vehicle.
Pierre avait décidé qu’il traînerait Marie jusqu’à l’hôpital, pour lui éviter le transbordement dans une autre voiture.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
I was in the middle of a drag on this cigarette when the damnedest feeling came over me. It came so fast and was over so fast, I didn't know what had happened.
Comme je tirais une bouffée de la cigarette, j'ai ressenti quelque chose de drôlement bizarre, ça a été tellement rapide que je n'ai pas eu le temps de me rendre compte.
Holiday, Billie,Dufty, William / Lady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William / Lady sings the blues