Hearing the madman's sharp cries I first shut all the doors, then I returned and found Henriette as white as her dress.
En entendant les cris aigus du fou, j’allai fermer toutes les portes, puis je revins, j’avais vu Henriette aussi blanche que sa robe.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
It was Irma Becot who spoke, Irma in a charming grey silk dress, covered with Chantilly lace.
C’était Irma Bécot, délicieusement vêtue d’une toilette de soie grise, recouverte de Chantilly.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
There was present an elderly gentleman, of apparently indifferent health, although his manners were extremely lively, and his dress particularly studied.
Lorsque John arriva chez la douairière, il s’y trouvait un homme d’un certain âge, qui paraissait d’une mauvaise santé, quoiqu’il affectât beaucoup de gaieté, et qu’une toilette très soignée cherchât à déguiser les outrages du temps.
Cooper, James Fenimore / PrecautionCooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mari
Précaution. Le choix d'un mari
Cooper, James Fenimore
Precaution
Cooper, James Fenimore
Yet, when one loves a woman, good nature alone should prompt one to feed and dress her.
Quand on a une femme pourtant, le simple bon coeur vous fait une loi de la nourrir et de l'habiller.
Men and women in evening dress, in summer muslins and light suits turned and looked after her, like sticky tendrils of vines glances caught at her as she passed.
Des hommes et des femmes, en habits, en robes de mousseline et en costumes clairs, se retournaient pour la regarder, tels des vrilles de vigne poisseuses, les regards se posaient sur elle quand elle passait.
Dos Passos, John / Manhattan TransferDos Passos, John / Manhattan Transfer
I can do dress-making very well; and I understand fine washing and ironing; and between us we can find something to live on."
Je suis habile couturière; je sais blanchir, repasser, et à nous deux nous trouverons moyen de vivre.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
Clorinde, however, broke in upon his meditations, saying that she had only just time to dress, unless she was to miss the hunt.
Mais elle l'interrompit, car elle avait tout juste le temps de s'habiller, si elle ne voulait pas manquer la chasse.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
He lacked the necessary appliances to do more than dress the wound, after making sure that no fragment of any projectile had remained in the flesh.
Il n’avait pas les outils nécessaires, il se contenta de panser la plaie avec soin, après s’être assuré qu’aucune parcelle des projectiles n’était restée dans les chairs.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Whenever I dress her I always think what a fine woman she would have made.
Quand je l'habille, je pense toujours à la belle femme qu'elle serait devenue.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
One of the flounces of my dress was completely torn away.'
Tout un volant de ma robe était arraché.»
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
A beautiful dress of brocade, a little the worse from negligent treatment, followed, and this time open exclamations of delight escaped the lips of Judith.
Une belle robe de brocart, un peu endommagée par manque de soin, fut alors examinée ; et cette fois, des exclamations de ravissement s’échappèrent librement des lèvres de Judith.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims