Examples from texts
It's early in the day; there won't be much travel afoot yet a while; we an't much more than two miles from our stopping-place.Il est de bonne heure; et de quelque temps encore il n’y aura pas grand piétons sur la route; nous ne sommes pas à plus de deux milles de notre halte.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
But, somehow, we did not feel that we yearned for the picturesque nearly so much now as we had earlier in the day.Mais nous avions à cet instant beaucoup moins de goût pour le pittoresque qu’au début de la journée.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
However, in the early days of the kingdom, in order not to be pointed at by their neighbours, they had fallen in with accepted notions by proclaiming a king.Cependant, aux premiers jours du royaume, pour ne pas trop se faire montrer au doigt par leurs voisins, ils avaient sacrifié aux idées reçues en nommant un roi.Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for NinonStories for NinonZola, EmileContes à NinonZola, Emile
She had already felt compassionate in the early days of her second marriage, and this feeling now returned, as a necessary and fatal reaction.Déjà elle avait eu des attendrissements pendant les premiers jours du mariage. Ces attendrissements revinrent, comme une réaction nécessaire et fatale.Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
Yet, in the early days, Auguste had tried to please her.Auguste s'était cependant efforcé, dans les premiers temps, de la satisfaire.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
One sees even Farfadet smiling, the frail municipal clerk who in the early days kept himself so decent and clean amongst us all that he was taken for a foreigner or a convalescent.On voit sourire Farfadet, le fragile employé de mairie qui, les premiers temps, se maintenait au milieu de nous, si convenable et aussi si propre qu’il passait pour un étranger ou un convalescent.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
He believed himself the same as in the early days of his deaconship, when the obligatory perusal of his breviary at certain stated hours had filled his days with continuous prayer.Il était, croyait-il, tel qu'aux premiers temps de son diaconat, lorsque l'obligation de lire son bréviaire, à des heures déterminées, avait empli ses journées d'une prière continue.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
CAMBRIDGE - In the early days of the global financial crisis, there was some optimism that developing countries would avoid the downturn that advanced industrial countries experienced.CAMBRIDGE - Aux premiers jours de la crise financière internationale, un certain optimisme voulait que les pays en développement seraient à même d'éviter le déclin qui a frappé les économies industrielles avancées.Rodrik, DaniRodrik, Dani
"In the early days it was all right, my boy.– Dans les premiers temps, c’était franc, mon vieux.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
In the early days I used to think it would have been simpler to shoot down this Ron Scalper, him and his like, they were so palpably insignificant compared with the carnage that resulted from their trade.Au début, je pensais qu'il eût été plus simple d'abattre ce Ron Scalper, lui et ses semblables, tant leur insignifiance était évidente comparée au carnage que leur commerce provoquait.Makine, Andreï / Requiem For A Lost EmpireMakine, Andreï / Requiem pour l'EstRequiem pour l'EstMakine, Andreï© 2000 by Mercure de FranceRequiem For A Lost EmpireMakine, Andreï© 2001 by Geoffrey Strachan© 2000 by Mercure de France
He forced a smile as he spoke, striving to display the same delight at seeing her as he had shown in the early golden days of their passion.Très correct d’ailleurs, se forçant au sourire, voulant paraître tout à la joie galante de la retrouver là, comme au beau temps de leur liaison.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
As in the world's early days, she is still the great fruitful spouse, and she yields abundantly when she is loved in proper fashion."Elle reste aujourd’hui, comme au premier jour, la grande épouse féconde, et elle enfante toujours au centuple, quand on l’aime d’une solide étreinte. »Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
However, his dread of the cold was so great that he preferred the polluted baths of the afternoon, since all the bodies that were dipped in the water during the early part of the day ended by slightly warming it.Mais son épouvante de l’eau froide était si grande, qu’il préférait pourtant ces bains souillés de l’après-midi, parce que tous les corps qui s’y trempaient finissaient par les réchauffer un peu.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
Ah, but remorse must have tortured her, long ago in the earlier days, and then have faded out, as everything fades.Ah! les remords! les remords, ils avaient dû, jadis, dans les premiers temps, la torturer, puis ils s'étaient effacés, comme tout s'efface.Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et JeanPierre et JeanMaupassant, Guy dePierre and JeanMaupassant, Guy de
They had been there for nearly six years now, and in the earlier days had experienced much worry and wretchedness.Elles y étaient depuis six ans bientôt, elles y avaient eu, dans les commencements, beaucoup de tracas et de misère.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!