Now, he paused at the foot of a high bramble hedge, those brambles with coarse leaves and long thorny branches, which certainly produce the best fruit a man of refined taste can eat.
Or il s’arrêta au pied d’une grosse haie faite de ronces, de ces ronces aux feuilles rudes, aux longs bras épineux, qui produisent à coup sûr les meilleurs fruits que puisse manger un homme d’un goût recherché.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
Antoine, unable to resist the temptation of having something nice to eat, sent her to get a roast chicken from an eating-house in the Faubourg.
Antoine, ne pouvant résister au désir de manger un bon morceau, l’envoya chercher un poulet rôti chez un traiteur du faubourg.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
So take this fruit, poor wretch, and eat it.
Prends donc ce fruit, mange-le, pauvre misérable.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
So, in short, Haley," said he, suddenly dropping from the tone of dignified coolness to his ordinary one of easy frankness, "the best way for you is to keep good-natured and eat some breakfast, and we will then see what is to be done."
– Bref, poursuivit-il, retombant soudain de son ton de froide dignité à sa bonhomie habituelle et familière: ce qu’il y a de mieux à faire pour vous, Haley, croyez-moi, c’est de redevenir bon enfant, de déjeuner en paix, et nous aviserons ensuite.»
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
A cry for justice arose from every lip, for justice upon this earth, justice for those who hunger and thirst, whom alms are weary of relieving after eighteen hundred years of Gospel teaching, and who still and ever lack bread to eat.
Un cri de justice montait de toutes les lèvres, la justice sur cette terre, la justice pour ceux qui ont faim, que l’aumône est lasse de secourir depuis dix-huit siècles d’évangile, et qui n’ont toujours pas de pain à manger.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
They had to eat very fast, for only ten minutes now remained to them.
On mettait les morceaux doubles, car on n’avait plus que dix minutes.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
The big yellow cock, Alexander, was the first to appear; having seized a dandelion and torn it in halves, without attempting to eat it, he called to the hens who were still outside to come and peck.
Il piqua un pissenlit, le coupa en deux, sans l'entamer. Il cacardait, appelant les poules restées dehors, se reculant pour les inviter à manger.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
I remember yet the enormous dishes of strawberries we used to eat, and especially the little room where we slept so often; I used to open the shutters by five o'clock, and the sun would wake you up by shining on your eyes
Je me souviens encore des énormes saladiers de fraises que nous mangions, surtout de la petite chambre où nous avons couché si souvent: dès cinq heures, j’ouvrais les volets et le soleil t’éveillait en te frappant sur les yeux...
' Are you afraid that I shall eat you ? ' he asked her.
«Vous avez donc peur que je ne vous mange? dit-il.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
Then rage gradually mastered him, and, all at once, he sprang out of his leafy hiding-place, desperately hungering for food, unable to remain there any longer, and determined to find something to eat, even should it cost him his liberty and life.
Et une colère l’envahissait, et tout d’un coup il sortit d’un bond de sa cachette de feuilles, pris d’une rage de faim, ne pouvant plus rester là, voulant manger, quitte à y perdre sa liberté et sa vie.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris