Examples from texts
"And 'tis truth, and solemn truth, Judith, and nothing else.– Aussi est-ce la vérité, la vérité solennelle, Judith, et rien de plus.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
His doll-like face, which was ornamented by a few pale hairs, wagged gravely over his collar, and he seemed to be relishing the flavour of the two last sentences he had uttered—sentences which he had remembered from somebody else's speech.Sa figure poupine, égayée de quelques poils blonds, se rengorgeait sur sa cravate, avec un léger balancement. Il parut goûter un instant les deux dernières phrases d'orateur qu'il avait trouvées.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
She had spent the last waning strength of fever in decorating her room to receive him whom in that final hour she loved above all things else.Elle avait dépensé les dernières forces d’une fièvre expirante à parer sa chambre en désordre pour y recevoir dignement celui qu’elle aimait en ce moment plus que toute chose.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la valleeLe Lys dans la valleeBalzac, Honore deThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
Peter and I were doubled up in a small room which contained two camp-beds and little else, and had broken windows through which the wind whistled.On nous conduisit à une toute petite chambre meublée de deux lits pliants, où le vent sifflait par les fenêtres aux carreaux cassés.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
"Why, we are doing nothing else.– Comment ! mais nous ne faisons autre chose.Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for NinonStories for NinonZola, EmileContes à NinonZola, Emile
Yes, Tom, we must confess it, was rather proud of his honesty, poor fellow, – not having very much else to be proud of; – if he had belonged to some of the higher walks of society, he, perhaps, would never have been reduced to such straits.Oui, Tom était fier de sa probité, n’ayant pas beaucoup d’autres sujets d’orgueil. S’il eût appartenu aux plus hautes classes de la société, peut-être n’en eût-il pas été réduit là.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
'No one else can be found who is anywhere near touching him.'Personne ne lui arrive à la cheville. »Kershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NémésisHitler. 1936-1945 NémésisKershaw, Ian© Ian Kershaw, 2000.© Flammarion, 2000, pour la traduction franсaise. Edition revue, 2001.Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian© 2000 by Ian Kershaw
The "something else" appeared to be working fine.Ce « quelque chose d'autre » se révélait fonctionner parfaitement.Mingus, Sue / Tonight at noonMingus, Sue / Pour l'amour de MingusPour l'amour de MingusMingus, Sue© 2003 Editions du LayeurTonight at noonMingus, Sue© 2002 by Sue Graham Mingus
Indeed, very little else was to be seen.Il n’y en avait que pour eux.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
He at length appeared to make up his mind, and, returning to his former position beside his sister's chair, he said. " Send them away, or else we will leave."Il se décida pourtant, revint se placer derrière sa soeur, en disant: – Renvoie-les, ou c'est nous qui partons.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
He'll come and he'll no find me, or else he'll find me fou, and either way I'm a done man.Il va venir et ne me trouvera pas, ou bien il me trouvera soûl, et de toute façon je suis fichu.Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf MarchesLes Trente-Neuf MarchesBuchan, JohnThirty-Nine StepsBuchan, John
Then comes the siesta which he has well earned, or else a promenade in the gardens until six o'clock.Vient alors la sieste, qu’il a bien gagnée, ou la promenade dans les jardins, jusqu’à six heures.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
We must have done something very wicked before we were born, or else we must be going to be very happy indeed when we are dead, for God to let this life have all the tortures of expiation and all the sorrows of an ordeal.«Il faut que nous ayons bien fait du mal avant de naître, ou que nous devions jouir d'un bien grand bonheur après notre mort, pour que Dieu permette que cette vie ait toutes les tortures de l'expiation et toutes les douleurs de l'épreuve.»Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasLa Dame aux CameliasDumas fils, AlexandreCamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Briefly, as he said, the blunder was committed, and I had to think of something else."Enfin, comme il le disait, la sottise était faite, et j’ai dû songer à autre chose... »Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
It would be better not to know anything at all about it, like that brute Chambouvard, or else to see very clearly into the business and then give up painting. . . .Il vaudrait mieux ne pas y voir du tout, comme cet animal de Chambouvard, ou bien y voir très clair et ne plus peindre…Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
d’autre
translation added by Evgenia Yurova
Collocations
anybody else
quelqu'un d'autre
anything else
quelque chose d'autre