Whence came the wind, and whither was the ship of salvation going, for what port ought one to embark?
D’où soufflait le vent, où allait la nef de salut, pour quel port fallait-il donc s’embarquer ?
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
If such was the fact, it required considerable time to send a messenger the necessary distance, and to bring the two white men to the spot where they were to embark.
S’il en était ainsi, il fallait un temps considérable pour envoyer un message à la distance nécessaire, et pour faire venir les deux hommes blancs au lieu de l’embarquement.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
In the present case, there is no evidence of a clear decision by either the RCMP or the Investigations Division of the CRA to embark on a criminal investigation.
En l'espèce, la Cour ne dispose d'aucune preuve d'une décision claire de la GRC ou de la Division des enquêtes de l'ARC d'entreprendre une enquête criminelle.
It is unnecessary here to embark on any historical review of the "court" aspect of Parliament and the immunity of its procedures from judicial review.
Il est inutile en l'espèce de se lancer dans un examen historique de l'aspect «judiciaire » du Parlement et de l'immunité de ses procédures au contrôle judiciaire.
port’ means a place having facilities for merchant ships to moor and to load or unload cargo or to disembark or embark passengers to or from vessels;
«port»: un endroit muni d’installations permettant aux navires marchands de s’amarrer et de décharger ou charger des marchandises, de débarquer ou d’embarquer des passagers de ou vers des navires;
It required some little delay, however, to embark with their weapons, to find the paddles and, if we may use a phrase so purely technical, "to get out of dock."
Il leur fallut pourtant quelque délai pour prendre leurs armes, trouver les rames et sortir du bassin.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
It certainly would be a way out of many difficulties if he could embark as medical officer on board the steamship.
Certes ce serait une solution s'il pouvait s'embarquer comme médecin sur ce paquebot.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
At the station, while awaiting the departure of the long train composed of freight cars on which they were to be made to embark, he overheard the parting words of a couple saying their good-byes beside a suburban train, "Tomorrow, then, about seven."
À la gare, en attendant le départ du long convoi composé de wagons de marchandises où l'on allait les faire monter, il surprit les dernières paroles d'un couple qui se faisait ses adieux devant un train de banlieue: «Demain, vers sept heures…»
Makine, Andreï / Requiem For A Lost EmpireMakine, Andreï / Requiem pour l'Est
By this time the party had reached the place where Jasper had left his own canoe, concealed in the bushes, and they all re-embarked; Cap, Jasper, and his niece in one boat and Pathfinder, Arrowhead, and the wife of the latter in the other.
Ils arrivèrent alors à l’endroit où Jasper avait laissé sa pirogue, cachée dans des buissons, et ils s’embarquèrent, Cap, sa nièce et Jasper sur un canot ; Pathfinder, Arrowhead et sa femme sur l’autre.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
A moment later the confusion returned and the bad "we" had embarked on "drinking, behaving hysterically like something straight out of Dostoyevsky, begging for dollars."
Un moment après, la confusion revenait et les mauvais «nous» se mettaient «à boire, à jouer l'hystérie à la Dostoïevski, à mendier des dollars».
Makine, Andreï / Requiem For A Lost EmpireMakine, Andreï / Requiem pour l'Est
Here all the savages instantly embarked, when Jasper took the boats in tow a third time, and, running off before the wind, he soon set them adrift full a mile to leeward of the island.
Là, tous les sauvages s’embarquèrent, et Jasper prit les pirogues à la remorque une troisième fois, et, courant vent arrière, il les laissa aller en dérive à un mille sous le vent de l’île.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
That night we slept among the ruins of Valverde; and the next morning, after an early start, embarked upon the "Journey of Death."
Nous dormîmes la nuit suivante au milieu des ruines de Valverde, et le lendemain, partis de très bonne heure, nous entrions dans la Jornada del Muerte.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures