With an effort she recovered herself, and realised that, with needle in hand, she was still embroidering with her accustomed application, although mechanically, as if in a half-dream.
D'un effort, elle se reprenait, elle se retrouvait, l'aiguille à la main, brodait quand même avec son application accoutumée, dans un rêve.
Some sunny nooks gleamed like green silken stuff embroidered with bright patterns; other shadier corners offered the seclusion of alcoves and an aroma of love, the balmy warmth, as it were, of a posy languishing on a woman's bosom.
Certains coins de soleil luisaient comme des étoffes de soie verte brochées de taches voyantes; certains coins d'ombre avaient des recueillements d'alcôve, une senteur d'amour, une tiédeur de bouquet pâmé aux seins d'une femme.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
The vacated seat was soon occupied by a dusky manola, whose bright nagua, embroidered chemisette, brown ankles, and small blue slippers, drew my attention.
Le siège vacant fut immédiatement occupé par une manola tout en noir, dont la brillante nagua, la chemisette brodée, les fines chevilles et les petits pieds chaussés de pantoufles bleues attirèrent mon attention.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
She resided in a distant turret, passing her time in embroidering beautiful banners, and resting from her work by praying to the Almighty, whilst contemplating the emerald green country and azure blue sky from her window.
Elle demeurait dans une tourelle éloignée, s’occupant à broder de belles bannières, se reposant de ce travail en priant Dieu, en contemplant de sa fenêtre la campagne d’émeraude et le ciel d’azur.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
Berthe had on a delicious dress, of pink silk, embroidered over with white jet, whilst her sister, always in blue, and her mother, always in mauve, still wore their glaring and laboriously obtained costumes, altered every season.
Berthe avait une délicieuse robe de soie rose, brodée de jais blanc; tandis que sa soeur, toujours en bleu, et sa mère, toujours en mauve, gardaient leurs toilettes voyantes et laborieuses, remaniées à chaque saison.
Against the end-wall was the buffet, a long table covered with an embroidered cloth and laden with fruit, pastry, and cold meats.
Contre le mur du fond, on avait installé le buffet, une longue table, recouverte d’une nappe brodée, chargée d’assiettes de fruits, de pâtisseries, de viandes froides.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
On the other hand, Marie, who sat near her, embroidering, shifted her position a score of times, broke her thread, and grew impatient, feeling strangely nervous, a prey to unaccountable anxiety, which oppressed her heart.
Et, vingt fois déjà, Marie, qui brodait en face d’elle, s’était dérangée, cassant son fil, s’impatientant, en proie à une nervosité singulière, un inexplicable malaise, une inquiétude sans cause, disait-elle, dont le poids lui étouffait le cœur.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
When I was a little girl, I used to wear embroidered skirts and fine stockings and laces and all kinds of finery.
Quand j'étais petite, je portais des jupes brodées, avec des bas à jour, des guimpes, des falbalas.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
What a darling he is!" His coat was of white satin embroidered with flowers, his long waistcoat was embroidered with gold, and his knee-breeches were of cherry-colored silk.
Était-il assez mignon, avec son habit de satin blanc broché de bouquets, son grand gilet brodé d’or et ses culottes de soie cerise !
Zola, Emile / A Love EpisodeZola, Emile / Une page d'amour
Her limbs are wrapped in leggings of scarlet cloth, fringed like the tunic, and reaching to the ankles where they meet the flaps of her moccasins. These last are white, embroidered with stained quills, and fitting closely to her small feet.
Ses jambes sont entourées de guêtres de drap rouge, bordées comme la tunique, et descendant jusqu'aux chevilles où elles rencontrent les attaches des mocassins blancs, brodés de plumes de couleur et serrant le pied dont la petitesse est remarquable.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
Was it sensible for people in their position to stop out till eleven o'clock at night, with pink silk dresses embroidered with white jet ?
Est-ce qu'il était raisonnable, dans leur situation, de rester dehors jusqu'à des onze heures du soir, avec des robes de soie rose, brodées de jais blanc?