It is as if heaven had an especial band of angels, whose office it was to sojourn for a season here, and endear to them the wayward human heart, that they might bear it upward with them in their homeward flight.
Ne dirait-on pas que là-haut l’emploi d’une troupe d’anges est de se détacher, un à un, pour venir séjourner un temps sur la terre, et s’y faire aimer de cœurs égarés, qu’ils entraînent ensuite après eux, en s’en retournant au ciel?
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
William's face recovered its genial smile, and he held out his hand to his friend with a cordial and endearing movement.
Guillaume retrouva son bon sourire; il tendit la main à son ami, dans un geste cordial et caressant.
Some act of kindness had endeared the "infantry" to his more astute and experienced associate, who had taken him under his patronage and protection.
Quelques actes de complaisance avaient attaché le fantassin à son associé, plus fin et plus expérimenté; – ce dernier avait pris l'autre sous son patronage et sous sa protection.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
Years later, a teenager myself, I found his obliviousness to others, because of a need to sing, almost endearing—perhaps another window into the life ahead.
Plusieurs années plus tard, adolescente à mon tour, je trouvai que sa manière d'oublier la présence des autres par pur besoin de chanter avait quelque chose de presque sympathique — peut-être une réaction qui annonçait elle aussi ma vie à venir.
Mingus, Sue / Tonight at noonMingus, Sue / Pour l'amour de Mingus
She had thrown back the clothes and was ' stretching out her arms, with the smile still on her lips and repeating, "James, James,'' in an endearing tone that gradually died away.
Elle avait rejeté la couverture, elle s’étirait les bras, gardant son sourire, répétant toujours: « Jacques, Jacques », d’un ton de caresse qui allait en se mourant.
They kissed one another before other people, and called each other by endearing nicknames.
Ils s’embrassaient devant le monde, ils s’appelaient de petits noms tendres.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
If you had seen that child fling her arms about me, call me endearing names, and tell me that I should be godfather to her first son, so that he might bear my name and once again save Italy!
Si vous aviez vu cette enfant se jeter à mon cou, m’appeler des plus doux noms, me dire que je serai le parrain de son premier fils, pour qu’il s’appelât comme moi et qu’il sauvât une seconde fois l’Italie...
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
How fair and precious to that mother was that sleeping child's face, endeared by the memory of a thousand dangers!
Combien le visage de ce cher enfant endormi apparaissait à sa mère plus beau à travers le souvenir des mille dangers qu’il avait courus!
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
The room passed from her vision, she felt pervaded with tenderness at the young fellow's endearing question.
Elle ne voyait plus la chambre, elle se sentait pénétrée d’une grande douceur par la demande caressante du jeune homme.
They threw their arms round his neck, called him the most endearing names, and kissed his inflamed face without the least repugnance for the horrid odor of debauchery which he exhaled.
Elles s'étaient jetées à son cou, lui prodiguaient des noms de tendresse, baisaient son visage enflammé, sans répugnance pour l'odeur de débauche canaille qu'il exhalait.