In all certainty she had never before hated her mother to such a point as this in her envy of her beauty and her happiness in being loved.
Jamais certainement elle ne l’avait exécrée à ce point, dans l’envie de sa beauté, de sa joie, du bonheur qu’elle goûtait à être aimée.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Monsieur Rastoil's cascade greatly excited his envy, but he contented himself for the time by choosing a place where he would construct a similar one, if everything should go on all right.
La cascade de M. Rastoil le tentait furieusement; mais il se contenta de choisir la place où il en établirait une semblable, «si les affaires marchaient bien».
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
How could we not envy him?
Comment ne pas l’envier ?
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
The Mingos will turn green with envy, and, what is more, they will not ventur' heedlessly near a village where it is known to be kept.
Les Mingos en crèveront d’envie, et ce qui vaut encore mieux, c’est qu’ils n’oseront s’approcher à la légère d’un village où ils sauront qu’il existe une pareille carabine.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Even as Lepailleur had threateningly predicted with a laugh of impotent envy, it seemed as if the earth to prove a bad mother, ungrateful to them for their toil, indifferent to their losses.
Comme Lepailleur, avec son rire d’envieux et d’impuissant, les en avait menacés, il sembla que la terre se fît marâtre, ingrate pour leur travail, indifférente à leurs pertes.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
As for me, whenever I have had twenty sous, I have always pretended that I had forty, for it is better to create envy than pity."
Moi, lorsque j'ai eu vingt sous, j'ai toujours dit que j'en avais quarante, car il vaut mieux faire envie que pitié.
He sighed, and, despite all his resignation, could not help saying, with a touch of envy: "What would you, however?
Il soupira, il ne put s’empêcher de conclure, avec une pointe d’envie, dans sa résignation : « Enfin, que voulez-vous ?
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
She had felt a desire to do so, for in her mind the idea of triumph was always associated with envy of that fine house.
Elle venait d’éprouver le besoin de les revoir, car l’idée du triomphe se confondait en elle avec l’envie de ce bel appartement, dont elle usait les meubles du regard, depuis si longtemps.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
If the shafts of envy can wound and draw blood, it is only because we ourselves have shafts that we wish to throw; if treachery can wring a groan from us, we must be disloyal ourselves.
Si les traits de l'envie nous font saigner encore, c'est que nous aurions pu lancer ces mêmes traits, et si une trahison nous arrache des larmes, c'est que nous avons toujours en nous la puissance de trahir.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
Sometimes, when the windows of this abode were open, she could catch a glimpse of rich furniture and tasteful elegance which made her burn with envy.
Parfois, lorsque les fenêtres de cet appartement étaient ouvertes, elle apercevait des coins de meubles riches, des échappées de luxe qui lui tournaient le sang.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
He was even touched by the poor fellow's devotion, and resolved to have him publicly complimented by the prefect, in order to rouse the envy of the other citizens who had so cowardly abandoned him.
Il fut même touché du dévouement du pauvre homme; il se promit de le faire complimenter publiquement par le préfet, ce qui ferait crever de dépit les autres bourgeois, qui l’avaient si lâchement abandonné.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon