And as he hesitated, unwilling to make the confessions which she tried to extort from him, she looked at him with an expression of such affectionate candour, that at last he threw off all reserve and told her the whole story from beginning to end.
Et quand il hésitait, quand elle l'acculait à quelque aveu qu'il ne voulait pas faire, elle le regardait avec une candeur si affectueuse, qu'il s'abandonnait, lui racontant les histoires jusqu'au bout.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
It seemed as if the faithful were determined to weary the ears of the Divinity, determined to extort favours and forgiveness by the very multitude, the vast multitude of their prayers.
La volonté des fidèles était d’en fatiguer les oreilles de Dieu, de lui arracher des grâces, des pardons, par la masse même, la masse énorme des prières.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
The Bounding Boy skipped about in front of the captive, menacing him with his tomahawk, now on one side and now on another, and then again in front, in the vain hope of being able to extort some sign of fear by this parade of danger.
Le Garçon-Bondissant se plaça en face du prisonnier, et se mit à sauter en le menaçant tantôt d’un côté, tantôt de l’autre, tantôt en front, espérant lui arracher quelque signe de crainte.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
It is true, he cast one admiring glance at Judith, which was extorted by her brilliant and singular beauty; but even this could detain him but a single instant from the indulgence of his interest in Hutter's contrivances.
Il est vrai que la beauté singulière et brillante de Judith lui extorqua un coup d’œil d’admiration ; mais cela ne l’empêcha qu’un instant de se livrer à l’intérêt que lui inspirait la demeure étrange de Hutter.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Notwithstanding the change in his feelings, the manners of a life could not be altogether cast aside in a moment, and the unexpected scene extorted a characteristic speech from the borderer.
Malgré le changement subit survenu dans ses idées, le ton et les manières de toute sa vie ne pouvaient changer si rapidement, et les paroles qu’il adressa à Hutter portaient l’empreinte qui le caractérisait.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Rougon, seeing her absorbed in a fresh reverie, thought that a favourable moment had come for extorting a confession from her.
Rougon, à la voir de nouveau perdue dans une grosse rêverie, crut le moment favorable pour la confesser.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
Whenever he succeeded in extorting a franc from his mother, he would drink it away at some tavern, where he would revile his brother, declaring that the rascal should shortly hear from him.
Lorsqu’il avait réussi à se faire donner une pièce de vingt sous par sa mère, il allait la boire dans quelque cabaret, et là criait tout haut que son frère était une canaille qui aurait bientôt de ses nouvelles.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon