Examples from texts
Father Massias, who was five years older than Pierre, whose fellow-student however he had been at the seminary, had a tall, spare figure with an ascetic countenance, framed round with a light-coloured beard and vividly lighted up by burning eyes.Le père Massias, de cinq ans plus âgé que Pierre, qui l’avait eu cependant au séminaire pour condisciple, avait un grand corps maigre avec une figure d’ascète, qu’une barbe pâle encadrait, et où brûlaient des yeux étincelants.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
'The brute!' muttered Bongrand, suffocating with grief, as indignant as at the outburst of some low-bred fellow beside a deathbed.«Brute! » murmura Bongrand, étranglé de chagrin, révolté comme de l’éclat d’un rustre dans la chambre d’un mort.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
Peter nodded, and the old fellow, after staring at us for a bit, spat scornfully, and walked out.Peter fit un signe affirmatif, et après nous avoir considérés quelques instants avec mépris, le vieux capitaine sortit en crachant par terre.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
'And to think that this fellow has done everything he could to warp his talent.«Et dire que ce gaillard a tout fait pour gâter son talent! …Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
Presently, one of them, a dashing-like young fellow, parted from the group, and walked up to me. "Were you inquiring for Monsieur Saint Vrain?" he asked.À ce moment, l'un deux, un élégant et hardi jeune homme, sortit du groupe, et s'avançant vers moi: – Ne vous êtes-vous pas enquis de M. Saint-Vrain? me demanda-t-il.Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de cheveluresLes chausseurs de cheveluresReid, MayneThe Scalp HuntersReid, Mayne© 2008 BiblioBazaar
"There is an old fellow, of that name, lives not far from my father's place," said George. "We never have had much intercourse with him, though."– Il y a, en effet, un vieux planteur de ce nom, qui habite à peu de distance de chez mon père, répondit George; mais nous n’avons jamais eu beaucoup de relations avec lui.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
Meanwhile, Trublot, like a quiet fellow who takes his pleasures alone, was watching Adele as she turned heavily round the table.Cependant, Trublot, en garçon silencieux qui prenait ses plaisirs tout seul, suivait du regard Adèle, tandis qu'elle tournait lourdement derrière les convives.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
The Baron, who was extremely pleased, had pressed his hands, thanked him, and called him an obliging fellow.Celui-ci, content, lui avait serré les mains, l’avait remercié, en disant qu’il était un gentil garçon.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
Yes, Tom, we must confess it, was rather proud of his honesty, poor fellow, – not having very much else to be proud of; – if he had belonged to some of the higher walks of society, he, perhaps, would never have been reduced to such straits.Oui, Tom était fier de sa probité, n’ayant pas beaucoup d’autres sujets d’orgueil. S’il eût appartenu aux plus hautes classes de la société, peut-être n’en eût-il pas été réduit là.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
"But I absolutely want it to be inserted, my dear fellow!« Mais je veux absolument qu’elle passe, cher ami !Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
The sight of this old fellow pale and livid, in his shirt, the thought that his limbs had touched hers, filled her with horrible disgust.La vue de ce vieillard en chemise, pâle et blafard, dont les membres avaient touché les siens, lui causa un horrible dégoût.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
I am an ordinary sort of fellow, not braver than other people, but I hate to see a good man downed, and that long knife would not be the end of Scudder if I could play the game in his place.Je suis un garçon comme tout le monde, pas plus brave qu'un autre, mais je déteste voir un bon champion abattu, et malgré ce long coutelas, tout ne serait pas fini pour Scudder si je pouvais jouer la partie à sa place.Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf MarchesLes Trente-Neuf MarchesBuchan, JohnThirty-Nine StepsBuchan, John
"Ah, my dear fellow, how old-fashioned you are!– Ah! Mon cher, que vous êtes arriéré!Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasLa Dame aux CameliasDumas fils, AlexandreCamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
But, in order, that nobody may accuse me of ambitious designs, I shall not re-enter the Town Hall unless called upon to do so by my fellow-citizens."Mais, pour qu’on ne m’accuse pas d’ambition, je ne rentrerai à la mairie que rappelé par les instances de mes concitoyens.»Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des RougonLa Fortune des RougonZola, EmileThe Fortune of the RougonsZola, Emile© 2006 BiblioBazaar
'And I followed them,' said the fat fellow.«Et je les ai suivis, disait le gros.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
fellow-citizen
concitoyen
fellow student
camarade de classe
fellow worker
collègue
fellow-creature
semblable
fellow-prisoner
codétenu
Word forms
fellow
noun
Singular | Plural | |
Common case | fellow | fellows |
Possessive case | fellow's | fellows' |