Examples from texts
Rain and negligence have put their fire out, and the four cooks are looking at the corpses of brands that are shrouded in ashes and the stumps of wood whence the flame has flown.La pluie et la négligence ont fait mourir le feu, et les quatre cuisiniers regardent les cadavres des tisons ensevelis dans la cendre et ces restes du bûcher d’où la flamme s’est envolée, s’est enfuie, et qui refroidissent là.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Plan an escape route should a fire break out at nightPrévoyez un chemin d'évacuation au cas où un incendie se déclarerait la nuit© Crown Copyright 2004http://www.direct.gov.uk/en/index.htm 12/15/2011© Crown Copyright 2004http://www.direct.gov.uk/en/index.htm 12/15/2011
It is night, and the log fire throws out its vermilion glare, painting the objects that surround our bivouac.Il est nuit, et le feu illumine de reflets rouges tous les objets qui entourent notre bivouac.Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de cheveluresLes chausseurs de cheveluresReid, MayneThe Scalp HuntersReid, Mayne© 2008 BiblioBazaar
The lamps had been extinguished from the first, and the engine fire was nearly out.Dès les premières heures, les lampes s'étaient épuisées, les feux de la locomotive avaient fini par s'éteindre.Zola, Emile / The Death of Oliver BecailleZola, Emile / La mort d'Olivier BecailleLa mort d'Olivier BecailleZola, EmileThe Death of Oliver BecailleZola, Emile
She still wept on in that black, silent drawing-room before the chimney-piece where the fire had died out.Elle pleurait toujours, dans le salon noir et muet, devant le feu éteint.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
One was always afraid of him setting the place on fire or rushing out into the street with a knife.On craignait toujours qu'il ne mît le feu ou qu'il ne sortît dans la rue avec un couteau.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
Some of them were sitting around the fire, smoking out of curiously-carved pipes of the red claystone.Quelques-uns étaient assis autour du feu, et fumaient dans des pipes d'argile rouge durcie, curieusement ciselées.Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de cheveluresLes chausseurs de cheveluresReid, MayneThe Scalp HuntersReid, Mayne© 2008 BiblioBazaar
The fire had gone out, and the lamp only gave a yellowish flickering light.Le feu était mort, la lampe ne répandait plus qu’une lueur vacillante et jaunâtre.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
When he came to himself, the fire was gone out, his clothes were wet with the chill and drenching dews; but the dread soul-crisis was past, and, in the joy that filled him, he no longer felt hunger, cold, degradation, disappointment, wretchedness.Quand il revint à lui, le feu s’éteignait, ses haillons étaient trempés d’une rosée glaciale; mais la redoutable crise était passée; et dans la joie qui l’inondait, il ne sentait plus ni faim, ni froid, ni abjection, ni abandon, ni misère.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
The Countess was there, alone with her faithful friend, the Marquis de Morigny, she on one side, and he on the other side of the chimney-piece, where the last embers of the wood fire were dying out.Elle était là, seule avec le marquis de Morigny, l’ami fidèle, tous deux aux deux coins de la cheminée où la braise d’une dernière bûche achevait de s’éteindre.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
Through the grating of a cellar on the edge of this petrified ocean's waves, we made out the fire kept going by the custodians of the dead town.On a discerné, dans un caveau, à travers une grille, au bord des flots de cet océan pétrifié, le feu entretenu par les gardiens de la ville morte.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
We rode out the fire someway and made the airport.Le feu a fini par être circonscrit et nous avons atterri.Holiday, Billie,Dufty, William / Lady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William / Lady sings the bluesLady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William© 1956, by Eleonora Fagan and William F. Dufty.© 1984, 2003, 2009, pour la traduction francaise: Editions ParenthesesLady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William© 1956, by Eleonora Fagan and William F. Dufty.
The little table stood out before the fire, covered with an ironing-cloth; a coarse but clean shirt or two, fresh from the iron, hung on the back of a chair by the fire, and Aunt Chloe had another spread out before her on the table.Une ou deux chemises grossières, mais propres, fraîchement repassées, sont posées sur le dos d’une chaise devant le feu, et sur la petite table à côté, tante Chloé en étale une troisième.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
But they regarded him rather as an accomplice than a friend; and, as such, they distrusted him, and even began to accuse him of a desire to keep for himself the chestnuts which he had pulled out of the fire.Mais on le regardait plutôt comme un complice que comme un ami; encore se défiait-on de ce complice, que l’on commençait à accuser de vouloir garder pour lui les marrons après les avoir tirés du feu.Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des RougonLa Fortune des RougonZola, EmileThe Fortune of the RougonsZola, Emile© 2006 BiblioBazaar
For, as you must know, the fierce and ingenuous Mege is again going to pull the chestnuts out of the fire for others.Car vous vous doutez bien que l’ingénu et farouche Mège va tirer une fois de plus les marrons du feu.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!