Ah! it was evident the others were right, the others were sensible. And he felt unhinged, he regarded himself with contempt, like a fool who has allowed himself to be duped.
Évidemment, ceux-là étaient dans la vérité, dans le simple bon sens, tandis qu’il commençait à se prendre lui-même en mépris, désemparé, envahi par la crainte de n’avoir été, jusqu’à ce jour, que la victime d’une imbécile duperie.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
"Yes, yes, you are right, father, always right, and I'm a fool to contradict you.
« Oui, oui ! père c’est vous qui avez raison, toujours raison, et je suis un imbécile de vous contredire.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
See how it succeeds with me, when for once in a way I've been fool enough to take advantage of an opportunity.
Vous voyez comme ça me réussit, pour une fois que j'ai la bêtise de profiter d'une occasion....
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
And as the young man looked at him, with an air of surprise, he continued in a slightly bitter tone: " You will be rich, you will have it in your power to be a fool and a happy man, if you are fortunate enough to understand life.
Et comme le jeune homme le regardait d’un air surpris: – Vous serez riche, continua-t-il d’un ton légèrement amer, vous pourrez être un sot et un heureux homme, si vous avez la chance de comprendre la vie.
And all at once he remembered; they were the Margaillans, the man was that building contractor whom Dubuche had promenaded through the Salon of the Rejected, and who had laughed in front of his picture with the roaring laugh of a fool.
Et il se souvint, il reconnut les Margaillan, cet entrepreneur que Dubuche promenait au Salon des Refusés, et qui avait ri devant son tableau, d’un rire tonnant d’imbécile.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
Shivering, deathly cold, he went on amid his sobs : "And, wretched fool that I have been, I have killed them through loving them too much.
Il succombait, il mâchait ses sanglots, grelottant, envahi d’un froid de mort. « Et, misérable imbécile, c’est parce que je les aimais trop, que je les ai tuées...
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
What a fool is he who locks his door to keep out spirits, who has in his own bosom a spirit he dares not meet alone, – whose voice, smothered far down, and piled over with mountains of earthliness, is yet like the forewarning trumpet of doom!
N’est-il pas insensé l’homme qui ferme sa porte aux esprits, quand il en a un au dedans de lui-même qu’il n’ose rencontrer face à face? – dont la voix, quoique enfouie sous des montagnes, résonne encore comme la trompette du jugement dernier!
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
Fagerolles was a nice fellow, gay, and by no means a fool, although he studied at the School of Arts.
Il était gentil, Fagerolles, bien qu’il fût élève de l’École des Beaux-Arts; et gai, et pas bête.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre