He requested George and me to kiss his mother for him, and to tell all his relations that he forgave them and died happy.
Il nous pria, George et moi, d’embrasser sa mère pour lui et de dire à tous ses amis qu’il leur pardonnait et qu’il avait trépassé l’âme en paix.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Have pity on a weakness which God Himself forgave to His Son when He took our nature upon Him.
Ayez pitié d’une faiblesse que Dieu lui-même a pardonnée à son Fils devenu homme.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
And suddenly, utterly worn-out, sharing each of her daughter's death pangs, she found herself opposite the Grotto, at the feet of the miracle-working Virgin, she who forgave and who healed.
Et, brusquement, exténuée, agonisant de l’agonie de sa fille, elle venait de déboucher devant la Grotte, aux pieds de la Vierge du miracle, qui pardonnait et guérissait.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
The letter told him his mother was dead, and that, dying, she blest and forgave him.
La lettre lui annonçait la mort de sa mère: mourante, elle l’avait béni et lui avait pardonné.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
They had their word, so they forgave them that time.
Little Mrs Quilp never quite forgave herself the one deceit that lay so heavy on her conscience, and never spoke or thought of it but with bitter tears.
La petite mistress Quilp ne se pardonna jamais l’unique faute qui pesât sur sa conscience, et elle ne pouvait y penser ni en parler sans pleurer amèrement.
Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopDickens, Charles / Le magasin d'antiquites
"Aye, tythes, or halves, as the baronet did here, when he forgave old Gregson one half his rent, and his children the other."
Notre cher baronnet en sait quelque chose, lui qui, dernièrement encore, fit remise au vieux Gregson de la moitié de son fermage, pour lui permettre…
Cooper, James Fenimore / PrecautionCooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mari
Précaution. Le choix d'un mari
Cooper, James Fenimore
Precaution
Cooper, James Fenimore
Fagerolles, who had been elected secretary, had, on the contrary, made himself Mazel's amuser, his vice, and Mazel forgave his old pupil's defection, so skilfully did the renegade flatter him.
Au contraire, Fagerolles, élu secrétaire, s’était fait l’amuseur, le vice de Mazel, qui lui pardonnait sa défection d’ancien élève, tant ce renégat l’adulait aujourd’hui.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
In that moment I forgave all my friends and relations for their wickedness and cussedness, and I blessed them.
À cet instant, je pardonnai à tous mes amis et connaissances leurs méchancetés et leurs indélicatesses, et je les bénis.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
' Oh, my poor Martineau! he was so kind and good, and forgave me with such readiness !
«Ce pauvre Martineau!... Il a été si bon, il m'a pardonné avec tant de simplicité!...
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
She forgave him as usual. She saw well enough that he now had but one thought--to mend the rent, to repair the evil at once; and she helped him; it was she who held the shreds together, whilst he from behind glued a strip of canvas against them.
Elle pardonnait comme toujours, elle voyait bien qu’il n’avait plus qu’une idée, raccommoder à l’instant la déchirure, guérir le mal; et elle l’aida, ce fut elle qui tint les lambeaux, pendant que, par derrière, il collait un morceau de toile.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
Descending into an abyss, whence she still could see the sky, she devoted herself to the care of one man as the sister of charity devotes herself to many. To reconcile him with himself, she forgave him that for which he had no forgiveness.
Après être descendue dans l’abîme d’où elle put voir encore le ciel, elle se voua, pour un seul homme, à la mission qu’embrasse la sœur de charité pour tous; et afin de le réconcilier avec lui-même, elle lui pardonna ce qu’il ne se pardonnait pas.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Thus he said to the Magdalen: "Much shall be forgiven thee because thou hast loved much," a sublimity of pardon which can only have called forth a sublime faith.
Ainsi, il disait à Madeleine: «Il te sera beaucoup remis parce que tu as beaucoup aimé», sublime pardon qui devait éveiller une foi sublime.
Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux Camelias