Examples from texts
He didn't get on very well with his vicar there, and so he has been appointed curate here at Saint-Saturnin's.Il n'aura pas pu s'entendre avec son curé; on l'aura nommé vicaire ici, à Saint-Saturnin.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
But since I've got to know her family name, it seems to me that it's different, and I should get on all right.Mais depuis que j’connaîs son nom de famille, i’ m’semble que c’est changé, et j’marcherais bien.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
The only unfortunate part of the matter is that he doesn't get on very well with Péqueur; they are always wrangling about some silly trifles or other.'Le malheur est qu'il ne s'entend guère avec Péqueur; ils discutent toujours ensemble sur des bêtises.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
"Well, do you know, I've been wondering how it was I couldn't get on with these," answers bow, quite brightening up, and most willingly assisting in the exchange.Telle était l’unique cause de tous leurs ennuis. L’« Avant » approuve, rasséréné : « Mais oui ! Je me disais bien aussi que je ne savais pas me servir de ceux-ci.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
'You don't get on either, eh?«Hein? toi, ça ne va guère…Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
Ah! that confounded Paris, how one had to work one's fingers to the bone in order to get on.Ah! ce sacré Paris, comme il fallait s’y user la peau, pour arriver à une position!Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
We get on very well together and he comes every now and then to have a bottle of wine with me.Nous sommes très-bien ensemble, il vient boire une bouteille de temps à autre.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
The uncertainty of its movements, and the fact that it was unquestionably managed by white men, soon led him to conjecture the truth, however, and he held himself in readiness to get on board whenever a suitable occasion might offer.Cependant les allures incertaines de l’esquif et la certitude où il était qu’il ne pouvait être monté que par des blancs, le portèrent à supposer la vérité, et il se tint prêt à sauter à bord à la première occasion favorable.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
Shall I have to break your head for you, before I can get on my way?Va-t-il falloir que je te casse la tête pour continuer ma route?Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
'Let us get on,' he said.– Partons, dit-il.Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf MarchesLes Trente-Neuf MarchesBuchan, JohnThirty-Nine StepsBuchan, John
Dogs is no'count in these yer up states where these critters gets carried; of course, ye can't get on their track.Ils comptent d’ailleurs pour peu dans vos États du Nord, où ces créatures sont voiturées.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
«How do you get on with Jules now?Comment êtes-vous avec Jules, maintenant?Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
' I'm big enough to get on by myself, am I not ?'Je suis assez grande fille, peut-être!»Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
'Was that when you resolved to get on one of the river-boats?'– C’est alors que vous avez résolu d’embarquer sur un des navires du service fluvial?Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
« We shall get on well together, you will see.Nous ferons bon ménage, vous verrez....Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!