They retreated quickly, as glad to get away from Stone Lodge; and she stood there yet, when he was gone and all was quiet.
Il s’éloignait rapidement, comme s’il eût été heureux de s’échapper de Pierre-Loge. Il était déjà loin, et tout bruit de pas avait cessé, qu’elle était encore là, debout à la même place.
Dickens, Charles / Hard TimesDickens, Charles / Les temps difficiles
Silvere was very glad to meet his cousin; the doctor was the only one of the Rougons who ever shook hands with him in the street, and showed him any sincere friendship.
Silvère fut heureux de rencontrer son cousin; le docteur était le seul des Rougon qui lui serrât la main dans les rues et qui lui témoignât une sincère amitié.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
"I'm glad you think so, for holding out to the contrary might have made ill blood atween us, every one having a right to take possession of his own.
– Je suis charmé que vous pensiez ainsi, car si vous aviez soutenu le contraire, cela aurait pu semer la zizanie entre nous, chacun ayant droit de se mettre en possession de ce qui lui appartient.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
Why, sir, I've been so hungry that I have been glad to take the bones they threw to their dogs; and yet, when I was a little fellow, and laid awake whole nights and cried, it wasn't the hunger, it wasn't the whipping, I cried for.
Oui, monsieur, j’ai eu souvent si grand’faim que j’étais trop heureux de ramasser les os qu’on jetait à la meute; et pourtant, quand, tout petit garçon, je veillais et pleurait la nuit, ce n’était pas de faim, ce n’était pas à cause du fouet.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
I am very glad of it.
J’en suis fort aise.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
She was glad to see him come to her house rather assiduously.
Elle était heureuse de le voir venir chez elle avec une certaine assiduité.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
The Emperor and Empress, feeling a little tired, leaned back against the buttoned satin, glad to escape the crowd for a moment and the necessity of bowing to it.
L'empereur et l'impératrice, un peu las, avaient posé la tête sur le satin capitonné, heureux d'échapper un instant à la foule et de n'avoir plus à saluer.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
I was glad to notice that they had sufficient decency left in them to look very foolish.
J’eus le plaisir de remarquer qu’il leur restait suffisamment de décence pour avoir l’air très sots.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
I must say, on my part, however, that I was right glad to see the lanterns come down to the waterside, which I knew to be a sure sign of your safety.
Je dois pourtant dire que, de mon côté, j’ai été bien content quand j’ai vu les lanternes s’avancer vers l’eau, car c’était une preuve que vous étiez en sûreté.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
I'm glad the gal has consented to lay aside her furbelows, howsever, for it's ag'in reason for one of her class to wear em; and then she is handsome enough, as I call it, to go alone.
Quoi qu’il en soit, je suis enchanté qu’elle ait consenti à mettre de côté ses falbalas, car il est déraisonnable pour une personne de sa condition de les porter ; et puis, elle est assez jolie, comme je l’ai dit, pour s’en passer.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Pierre, who was stifling, was glad indeed to leave the dining-room.
Pierre, qui suffoquait, fut heureux de quitter la salle à manger.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
"I'm right glad it's not the Bay of Mexico," put in Cap, "which is a part of the world I would rather not visit in one of your inland craft.
– Je suis charmé que ce ne soit pas la baie du Mexique, – dit Cap ; – c’est une partie du monde que je ne me soucierais pas de traverser sur un de vos bâtiments de lacs.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario