On that particular evening, a gossip having taken the place of the usual game, he naively blurted out that the conversation of the former commissary of police amused him almost as much as dominoes.
Ce soir-là, la causerie ayant remplacé le jeu, il s'écria naïvement que la conversation de l'ancien commissaire de police l'amusait presque autant qu'une partie de dominos.
The information did not take the form of bald conclusory statements or "mere rumour or gossip" to use the words of Martin J.A. at p. 219.
Les renseignements ne se limitaient pas à de pures conclusions non étayées ou à "de simples rumeurs ou racontars" selon l'expression du juge Martin, à la p. 219.
The black and white worlds had long chosen it as a battlefield for the exchange of incredible slander, endless gossip, the most nonsensical tittle-tattle.
Le monde noir et le monde blanc l’avaient longtemps choisie comme un champ de bataille, pour y échanger les plus incroyables médisances, des commérages sans fin, des histoires à dormir debout.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
She did not dare to confess her curiosity; but continued to feign ignorance, though enraged at the foolish distrust of her husband, who, doubtless, considered her a gossip, and weak like other women.
Elle n’osa pas avouer ses curiosités, elle continua à feindre l’ignorance, en enrageant contre les sottes défiances de son mari, qui la jugeait sans doute bavarde et faible comme les autres femmes.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
She led you on to gossip to her for an hour, and she herself told you nothing!'
Elle vous a fait bavarder pendant une heure, et elle ne vous a rien dit!
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
While she was undressing and getting into bed she paid no attention whatever to Mouret, who, half asleep, was retailing to her at great length some gossip that was being circulated in the town.
Et, pendant qu'elle se déshabillait et qu'elle se couchait, elle n'écouta pas Mouret, à moitié endormi, qui lui racontait longuement les cancans qui couraient la ville.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
I began to see the queer other side to my host, that evil side which gossip had spoken of as not unknown in the German army.
Je commençais à deviner la bizarrerie de mon hôte, bien connue dans l’armée allemande.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
At such times La Teuse refused to leave him, and overwhelmed him with a torrent of gossip, until he had gradually recovered tranquillity by crushing the rebellion of his blood.
La Teuse alors ne le quittait plus, l'étourdissant d'un flot de paroles, jusqu'à ce qu'il eût repris peu à peu son air doux, comme vainqueur de la révolte de son sang.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret