Examples from texts
I should be grateful if you would arrange to have the text of this letter circulated as an official document of the General Assembly, under agenda items 23, 35 and 75, and of the Security Council.Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document officiel de l'Assemblée générale, au titre des points 23, 35 et 75 de l'ordre du jour et du Conseil de sécurité.© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 08.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 08.02.2011
The department of Deux-Sevres will ever preserve a grateful recollection 'Le département des Deux-Sèvres gardera un éternel souvenir...»Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
The Abbé himself had botanised in earlier days, and he gave Serge much practical advice for which the young man was very grateful.L'abbé avait herborisé autrefois; il lui donna certains conseils pratiques dont le jeune homme se montra très-reconnaissant.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
And on what a lovely and well-loved spot did their happy, grateful race offer them that festival!Et, dans quel décor aimé, leur race heureuse et reconnaissante leur donnait cette fête !Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
I should be grateful if you would have the text of the present letter and its annex circulated as a document of the General Assembly under agenda item 68.Je voua serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 68 de l'ordre du jour.© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 08.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 08.02.2011
"Madame," I continued, "I am grateful to you for having forgotten the occasion of my first introduction, for I was very absurd and must have seemed to you very tiresome.– Madame, repris-je alors, je vous suis reconnaissant d'avoir oublié cette première présentation, car j'y fus très ridicule et dus vous paraître très ennuyeux.Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasLa Dame aux CameliasDumas fils, AlexandreCamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
While he was really very grateful to her for having taken him in and brought him up, he could not help regarding her as an extraordinary creature, a prey to some strange malady, whom he ought to pity and respect.Au fond, s’il lui était reconnaissant de l’avoir recueilli et élevé, il continuait à voir en elle une créature extraordinaire, en proie à des maux inconnus, qu’il fallait plaindre et respecter.Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des RougonLa Fortune des RougonZola, EmileThe Fortune of the RougonsZola, Emile© 2006 BiblioBazaar
Majeste's clean-shaven face, puffed out with yellow fat, assumed a happy and grateful expression.Le visage glabre de Majesté, bouffi de graisse jaune, prit une expression de joie et de reconnaissance.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
Turning from this view, our heroine felt her cheek fanned by a fresh and grateful breeze, such as she had not experienced since quitting the far distant coast.Se tournant d’un autre côté, notre héroïne sentit sa joue rafraîchie par une brise agréable qu’elle n’avait pas éprouvée depuis qu’elle avait quitté la côte.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac OntarioLe lac OntarioCooper, James FenimoreThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
Your Eminence is aware that I am in Rome for the purpose of defending a book of mine, and I should be grateful if your Eminence would help and guide me."Elle n’ignore pas que je suis à Rome pour défendre mon livre, et je serais très heureux, si elle voulait bien me diriger, m’aider de son expérience. »Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
As for Marie, touched and grateful to Guillaume for the manner in which he had treated her for five years past, she immediately consented with an impulse of sincere affection, in which, she fancied, she could detect love.Quant à Marie, très touchée, très reconnaissante de la façon dont Guillaume la traitait depuis cinq années, elle avait tout de suite consenti, cédant à un élan de sincère affection, où elle croyait sentir de l’amour.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
I should be grateful if you would inform me of the Ethics Commission's opinion on this matter." This letter reveals that one or more people to whom the Code of Ethics applies may be concerned.Je vous serais reconnaissant de me communiquer l'avis de la commission d'éthique sur cette affaire» ; cette lettre fait apparaître qu'une ou plusieurs personnes, à qui le code d'éthique est applicable, peuvent être concernées ;© Copyright 2009http://olympic.org 10.08.2011© Copyright 2009http://olympic.org 10.08.2011
I should be grateful if the present letter and its attachment could be circulated as a document of the General Assembly under agenda item 37.Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Assemblée générale au titre du point 37 de l'ordre du jour.© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 08.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 08.02.2011
The Commission is grateful for the high quality of the Candidature Files and the presentations made during the visits. This has greatly assisted in the preparation of this report.La commission a apprécié l'excellente qualité des dossiers de candidature et des présentations faites durant les visites, ce qui l'a grandement aidée dans la préparation de ce rapport.© Copyright 2009http://olympic.org 11.08.2011© Copyright 2009http://olympic.org 11.08.2011
Madame Raquin was inwardly grateful to the newly married couple for their gravity. Noisy joy would have wounded the poor mother. In her mind, her son was there, invisible, handing Therese over to Laurent.Mme Raquin fut intérieurement reconnaissante aux époux de leur gravite; une joie bruyante aurait blessé la pauvre mère; pour elle, son fils était là, invisible, remettant Thérèse entre les mains de Laurent.Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!