about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

« They grind you down, and you are delighted.
On vous mange, et vous êtes ravi....
Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Pot-Bouille
Zola, Emile
You want to send Jim and me back to be whipped and tortured, and ground down under the heels of them that you call masters; and your laws will bear you out in it, – more shame for you and them!
Vous voulez renvoyer Jim et moi au fouet, à la torture, pour être broyés sous les talons de ceux que vous appelez nos maîtres, et vos lois vous prêtent leur appui pour le faire. Honte à elles! honte à vous!
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
She wants to destroy and simplify; but it isn't the simplicity of the ascetic, which is of the spirit, but the simplicity of the madman that grinds down all the contrivances of civilization to a featureless monotony.
Elle désire détruire et simplifier, mais ce n’est pas la simplicité de l’ascète qui est celle de l’esprit, mais plutôt la simplicité du fou qui réduit toutes les inventions de la civilisation à une monotonie sans relief.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
But now what? Why, now comes my master, takes me right away from my work, and my friends, and all I like, and grinds me down into the very dirt!
Eh bien! voilà que, tout au travers, survient mon maître qui m’enlève à mon ouvrage, à mes amis, à tout ce que j’aime, qui me broie et m’enfonce jusqu’aux lèvres dans la boue.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
As soon as she saw Renardet she began to shriek: "My little girl! Where's my little girl?" so distractedly that she did not glance down at the ground.
Dès qu'elle aperçut Renardet, elle se mit à hurler: «Ma p'tite, ous qu'est ma p'tite?» tellement affolée qu'elle ne regardait point par terre.
Maupassant, Guy de / Little Louise RoqueMaupassant, Guy de / La petite Roque
La petite Roque
Maupassant, Guy de
Little Louise Roque
Maupassant, Guy de
Fine weather is generally associated with highs, because the dry cold air of the high is systematically pushed down toward the ground.
Si le beau temps est généralement associé à l'anticyclone, c'est que l'air froid et sec qui le constitue est systématiquement entraîné vers le sol.
But perhaps most importantly, their excrement, which rains down to the ground from their nests, kills the ground vegetation and eventually kills the nest tree.
Le problème le plus important est peut-être causé par leurs excréments, qui dégoulinent des nids jusque sur le sol, tuant la végétation et même parfois l'arbre lui-même.
© Ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux Canada 1995
© Minister of Public Works and Government Services Canada 1995
I see some who fall solidly flat, face forward, and others who founder meekly, as though they would sit down on the ground.
On en voit qui tombent tout d’une pièce, la face en avant, d’autres qui échouent, humblement, comme s’ils s’asseyaient par terre.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
He held the candle in his left hand; and he knelt down on the ground and dragged himself along on his knees, sobbing as he did so.'
--Il tenait le cierge de la main gauche. Il s'est agenouillé par terre; puis, il s'est traîné sur les genoux en sanglotant.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
He throws himself forward with a last impulse—and sits down on the ground.
Et il se jette en avant d’un dernier élan, et vient s’asseoir par terre.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
'Stop, climb this one,' she said at last, as she stopped at the foot of a tree, so heavily laden with fruit that clusters of it hung down to the ground, like strings of coral beads.
- Tiens, monte là-dedans, dit-elle enfin, en s'arrêtant devant un cerisier si chargé de fruits, que des grappes pendaient jusqu'à terre comme des colliers de corail accrochés.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
I watch these busy and burdened flitters come and go, outline themselves strangely, then stoop and slide down to the ground; they talk to themselves and to each other, their feet are encumbered by the litter.
Je les vois aller et venir, se profiler étrangement, puis s’abaisser, s’affaler sur le sol, ces déménageurs affairés et encombrés, qui soliloquent ou s’interpellent, les pieds empêtrés dans les choses.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
When she is down on the ground he kicks her with his heels.
Il lui donne des coups de talon, lorsqu'elle est par terre.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
Three breathless fatigue men, their faces streaming with tears of sweat, put down on the ground some large tins, a paraffin can, two canvas buckets, and a file of loaves, skewered on a stick.
Trois hommes de corvée, essoufflés, la face larmoyante de sueur, déposent par terre des bouteillons, un bidon à pétrole, deux seaux de toile et une brochette de boules traversées par un bâton.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
He bent down towards the ground, and saw a narrow streak of blood escaping from beneath his feet.
Il se baissa vers le sol, il vit un mince ruisseau de sang qui fuyait sous ses pieds.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!