The abyss, which the powers of fate had placed between them, only separated them in the flesh, for they stood on the brinks of the gulf adoring each other from afar.
L’abîme que des forces fatales avaient creusé entre eux ne les séparait que matériellement, ils restaient sur les bords du gouffre, à s’adorer de loin.
During his hours of meditation, he felt a vague presentiment 'that his ways of life, the circumstances and surroundings in which he had grown up, were going to thrust him to the bottom of some gulf, the moment he ventured to take a step.
Pendant ses heures de rêveries, il sentait vaguement que ses façons d’être, les circonstances et le milieu dans lesquels il avait grandi, allaient forcément le pousser au fond de quelque trou, dès les premiers pas qu’il hasarderait.
Soon there is a sparkling of brilliant stars and a sudden jungle of fiery plumes on the hill; and a fairy mirage of blue and white hangs lightly before our eyes in the full gulf of night.
Et bientôt, il y a un scintillement d’étoiles éclatantes et une forêt subite de panaches phosphorescents sur la colline : un mirage de féerie bleu et blanc se suspend légèrement à nos yeux dans le gouffre entier de la nuit.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
We can see the shapeless silhouette of the mass as it plunges into the gulf. I can almost see the detail of his blown hair over the black profile of his face.
On distingue la silhouette informe de cette masse qui plonge dans le gouffre ; j’entrevois le détail de ses cheveux épars au-dessus du profil noir de sa figure.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
We entered the unfathomable gulf, we returned to the surface with empty hands, asking each other by a look, "Among all our days on earth will there be one for us?"
Nous allions dans un gouffre sans fond, nous revenions à la surface, les mains vides, en nous demandant par un regard: — "Aurons-nous un seul jour à nous parmi tant de jours?"
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
They went on in front, while Beausire, squaring himself on his little legs, gave his arm to Mme Roland, who felt giddy at the gulf before her.
Ils partirent en avant, tandis que Beausire, se raidissant sur ses courtes jambes, tendait son bras replié à Mme Roland étourdie par le vide.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
In such a case, you write to your wife, and send messages to your children; but Tom could not write, – the mail for him had no existence, and the gulf of separation was unbridged by even a friendly word or signal.
En pareil cas, lecteur, vous écririez à votre femme, à vos enfants. Mais Tom ne savait pas écrire – la poste pour lui n’existait point; jamais un signe, un mot ne franchirait l’abîme de la séparation.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
I lift my head, in spite of the billows of rain, out of this gulf where we are struggling.
Je lève la tête, malgré les vagues de pluie, hors de ce gouffre où nous nous débattons.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
A damp odor arose: one could scarce distinguish the vague outlines of thick ironwork; alone, right at the bottom, burnt a lantern, a distant speck of light, as if the better to indicate the depth and horror of the gulf.
Un souffle humide de cave s’exhalait, on distinguait à peine des profils vagues de grosses ferrures. Seule, tout en bas, une lanterne brûlait, une clarté lointaine, comme pour mieux montrer la profondeur et l’horreur du gouffre.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
The rest of the two bands remained eyeing each other across the gulf, with glances of mistrust and hatred.
Les corps principaux restèrent en observation, échangeant d'un bord â l'autre de l'abîme des regards de haine et de défiance.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
We were silent, petrified, listening to the echo of those words which fell like a stone cast into a gulf.
Nous restâmes pétrifiés tous deux, écoutant le son de cette parole comme celui d’une pierre jetée dans un gouffre.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Up till now we have found no bridge capable of linking together these two orders of phenomena, and the gulf which separates them appears yet deeper if among the vital forces we include the psychical phenomena which end in intelligence.
Jusqu'ici on n'a pu trouver un pont capable de relier les deux ordres de phénomènes, et l'abîme qui les sépare apparaît plus profond encore si dans les forces vitales on comprend les phénomènes psychiques qui aboutissent à l'intelligence.
Le Bon, Gustave / The evolution of forcesLe Bon, Gustave / L'évolution des forces