The hawk does not pounce upon the chicken with a more sudden swoop than Judith sprang forward to seize this mine of hitherto concealed knowledge.
Le faucon ne fond pas sur l’oiseau dont il veut faire sa proie avec plus d’impétuosité que Judith se précipita sur cette mine de connaissances jusque alors secrètes pour elle.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
It was flying high, but as I looked it dropped several hundred feet and began to circle round the knot of hill in narrowing circles, just as a hawk wheels before it pounces.
Il volait haut, mais sous mes yeux il s'abaissa de quelques cents pieds et se mit à décrire des orbes toujours plus étroits alentour du massif montagneux, exactement comme un faucon tourne avant de s'abattre.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
There must have been, for as I glanced at him, his eyelids fell in that hawk-like hood which fear had stamped on my memory.
Il y en avait certainement, car lorsque je le regardai ses paupières retombèrent avec cet encapuchonnement d'épervier que la crainte m'avait gravé dans la mémoire.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
Hanisch's role was to hawk Hitler's mainly postcard-size paintings around pubs.
Le rôle de Hanisch était de colporter les peintures de Hitler, pour l'essentiel de format carte postale, en faisant la tournée des pubs.
Kershaw, Ian / Hitler. 1889-1936 HubrisKershaw, Ian / Hitler. 1889-1936 Hubris
There was one voice that spoke in your favor, Deerslayer, but it was alone, like the song of the wren whose mate has been struck by the hawk."
Il y a eu une voix qui a parlé en votre faveur, Deerslayer ; mais c’était une voix solitaire, comme celle du roitelet dont la compagne a péri sous les serres du faucon.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
It is conceivable that this bird (banded in 1933) was a misidentified Sharp- shinned Hawk, which is more to be expected in Colombia.
Il est concevable que l'oiseau de l'enregistrement 4 (bagué en 1933) soit en réalité un Épervier brun, la présence de cette espèce étant plus probable en Colombie.
Dunn, Erica H.,Brewer, A. David,Diamond, Antony W.,Woodsworth, Eric J.,Collins, Brian T.Dunn, Erica H.,Brewer, A. David,Diamond, Antony W.,Woodsworth, Eric J.,Collins, Brian T.
nn, Erica H.,Brewer, A. David,Diamond, Antony W.,Woodsworth, Eric J.,Collins, Brian T.
Dunn, Erica H.,Brewer, A. David,Diamond, Antony W.,Woodsworth, Eric J.,Collins, Brian T
The sole encounter of a Sharp-shinned Hawk banded as a nestling occurred when the bird struck a stationary object, probably a window, near its banding site in southern Ontario.
La seule reprise d'un Épervier brun bagué au stade d'oisillon a été effectuée lorsque l'oiseau a heurté un objet stationnaire (probablement une fenêtre), près de son site de baguage dans le sud de l'Ontario.
Dunn, Erica H.,Brewer, A. David,Diamond, Antony W.,Woodsworth, Eric J.,Collins, Brian T.Dunn, Erica H.,Brewer, A. David,Diamond, Antony W.,Woodsworth, Eric J.,Collins, Brian T.
nn, Erica H.,Brewer, A. David,Diamond, Antony W.,Woodsworth, Eric J.,Collins, Brian T.
Dunn, Erica H.,Brewer, A. David,Diamond, Antony W.,Woodsworth, Eric J.,Collins, Brian T